Polonia Winnipegu
<<< Nr 016>>>

                    28 lutego, 2008        Archiwa Home Kontakt

zespół


Bogdan Fiedur
Bogdan Fiedur


 
 

Kalendarz Wydarzeń

Luty 2008
Ni Po Wt Sr Cz Pi So
27 28 29 30 31 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 1

 

 

Zapisz się na naszą listę


Proszę kliknąć na ten link aby dotrzeć do formularza gdzie można zapisać się na listę dystrybucyjną i w przyszłości otrzymywać biuletyn bezpośrednio od nas.

Aby zapisać się szybko bez wypełniania formularza, proszę wysłać E-mail bez żadnego tekstu poprzez kliknięcie tego linku.

 

 

Przyłącz się

Jeśli masz jakieś informacje dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z naszymi czytelnikami, to prześlij je do nas. Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować nas o wszystkich wydarzeniach polonijnych.

 

Ważne Linki

 Winnipeg

K P K
Ogniwo - Polskie Muzeum
Iskry - Zespół Tańca
Sokół - Zespół Tańca

Polskie Radio
Szkoła św. Ducha
Parafia Św. Ducha
Parafia Św. Andrzeja Boboli
Klub sportowy Polonia
Hypernashion

Polonijne zespoły
Nowy Czas
 

 Kanada

Polska biblioteka -McGill
Polonia Canada
Polonia Montreal
Polonia Ottawa
ABCRadio
Biuro Radcy Handlowego Kanady

 

 polska

Polonia dla Poloni
TV Polonia
Miss Polonia
Wspólnota Polska
Mówię po polsku
Polsko-Kanadyjska Izba Gospodarcza
Biuro Handlowe Ambasady Kanady
Polonia świata
MyPolinfo
Exporter
Polski Internet

 

 zagranica

Informator Polonijny
Polonia w Arizonie

Polonia w Chicago
Ogłoszenia w USA
Polish Roots
Magazyn Polonia

Polonicum Institut

 

 

Promuj polonię

Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób.  Mój apel jest aby dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.

Tutaj są instrukcj
e jak dodać stopkę używając Outlook Express.

Kli
knij Tools-->Options --> Signatures

Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox gdzie pisze

Add signature to all outgoing messages


W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.

Polonijny link Winnipegu
http://www.polishwinnipeg.com

albo

Polish Link for Winnipeg
http://www.polishwinnipeg.com


Po tym kliknij Apply

I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express

Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu



Ustaw Stronę Startową
Dodaj do ulubionych

Zapisz się na naszą listę,
dowiesz się z pierwszej ręki o polonijnych wydarzeniach w Winnipegu i okolicach

E-mail
Imię i nazwisko

 

W tym numerze:
 

 
  
od Redakcji

 


    Kiedy zaczęliśmy wydawanie biuletynu 4 miesiące temu, nie mieliśmy większych celów jak rozpowszechnianie wiadomości o bieżących wydarzeniach i informowanie o nich polskiego społeczeństwa w Winnipegu drogą internetową. Obecnie jednym z naszych stałych punktów są wywiady z osobami z naszego środowiska, wspomnienia kombatanckie spisane przez Kazimierza Patalasa w książce "Przez boje, przez znoje, przez trud-kombatanckie losy". Mamy też stałą kolumnę pisaną przez Artura Cehaka i regularne galerie zdjęć z imprez polonijnych. Nasza lista emaliowa osiągnęła obecnie ponad 420 użytkowników a na naszą stronę codziennie zagląda około 140 osób. Zespół redakcyjny składa się z dwóch osób.

Muszę przyznać że jestem bardzo mile zaskoczony z rozwoju naszej gazetki internetowej.

Chcę tu wspomnieć o dwóch nowych pozycjach, które powinny się stale ukazywać w naszym biuletynie poczynając od dzisiaj. 

Będziemy regularnie w każdym wydaniu publikować:

  • dzieła Henryka Sienkiewicza, zaczynamy od Krzyżaków, Rozdział I.

  • skrót wydarzeń prasowych z naszego środowiska z ostatniego tygodnia.
     

Będziemy też ogłaszać narodziny dzieci w naszym środowisku w tzw. bocianowej galerii.


Chcę też nadmienić że obecnie jesteśmy w fazie testowania specjalnej strony internetowej, gdzie Polonia z całego świata będzie mogła się spotkać, pokazać swoją działalność w podobny sposób jak my to robimy w naszym biuletynie, prowadzić dyskusje, ogłaszać kalendarz wydarzeń i informować Polonię o tych wydarzeniach. 

Organizacje polonijne, biznesy prowadzone przez polskich imigrantów będą mogły zarejestrować swoją działalność, a ich członkowie zapisać się i komunikować, używając tego nowego systemu.

Niedługo ogłosimy link do tej strony i zaprosimy Was do korzystania z niej.


Bogdan Fiedur

   

 

listy dO Redakcji

 

Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Manitoba ogłasza konkurs otwarty dla młodzieży pt. „HISTORIA POLSKI”.

Tematem konkursu jest zaprezentowanie ważnego okresu z historii Polski w formie ilustracji, obrazu lub grafiki przygotowanej dowolną techniką na dowolnym materiale. Warunkiem przyjęcia pracy do oceny konkursowej jest format 11 na 17 cali w układzie poziomym. Każda praca musi posiadać tytuł i krótkie uzasadnienie wyboru przedstawionego okresu historii Polski.

Prace należy składać do 25 kwietnia: w sobotniej  szkole języka polskiego im. Jana Pawła II pod patronatem KPK, w biurach parafii Ducha Świętego oraz św. Andrzeja Boboli w godzinach urzędowania.

Dla uczestników przewidziane są atrakcyjne nagrody, które zostaną wręczone 4 maja podczas obchodów rocznicy Konstytucji 3 Maja.

Dodatkowe informacje: Grażyna Gałęzowska tel. 338-2888.


The Canadian Polish Congress, Manitoba Branch announces an open competition for youth, titled "Poland's History". The focus of this competition is to depict an important period in the history of Poland visually, by a painting or graphic image utilizing artist's choice of medium and technique. Key criteria for eligibility in this contest require the submitted work to be 11 x 17 inches in size and in landscape (panoramic) orientation. Each work must have a title, a brief description giving the reasons for choosing the selected historical epoch from Poland's past and the autor's name, submitted on a separate, letter size sheet of paper. Completed submissions will be accepted until 25 Apri 2008: at the John Paul II (Saturday) Polish Language School, under the patronage of the Canadian Polish Congress; Holy Ghost Parish and St. Andrew Bobola Parish offices during regular business hours. Competition participants can anticipate attractive prizes which will be awarded 04 May 2008 during ceremonies marking the anniversary of Poland's Constitution Day, 03 May 1791.
Contact Info: Grazyna Galezowska, Cultural Event Coordinator Phone:                204-338-2888

Canadian Polish Congress, Manitoba Branch768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7E-mail: kongres@shaw.ca                                                  Phone:    204-589-7878



Spotkanie Polonii z P. Minister Imigracji Hon. Diane Finley



Zarząd Główny Kongresu Polonii Kanadyjskiej zawiadamia, że 1 marca 2008 roku w Centrum Kultury Jana Pawła II w Mississaudze o godz. 12:30 odbędzie się spotkanie Polonii kanadyjskiej z Panią Minister Imigracji Hon. Diane Finley. Podczas spotkania z Polonią Pani Minister ogłosi bardzo ważny komunikat.

Prosimy Państwa o liczne przybycie.

Biuro Zarządu Głównego
Kongresu Polonii Kanadyjskiej


Wladyslaw Lizon

Prezes ZG KPK

 


 

 


 

 Dear Sir or Madam:



I have now received a link with the Canadian Polish Congress Internet Petition re: lifting Visitor Visa requirements for Polish citizens several times both at work and at home. Having received the first e-mail some 2 weeks ago, my wife and I signed the electronic petition and sent it to our friends. Both of us received confirmations from the Ministry of Immigration (I think).
Kudos to Canadian Polish Congress and Mr. Wladyslaw Lizon. The link works really well - good engineering!



I have always stressed that Mr. Wladyslaw Lizon has engaged the Congress in this quite commendable campaign almost on the day he was elected President of CPC. I mentioned that during my meeting with the Secretary of State at the Ministry of Foreign Affairs (in December 2006) and, more recently, during my meetings with PiS, PO, PSL and LiD politicians last December. It is important that the representatives of all political parties represented in the Sejm know about the contributions of Polish-Canadians.




I hope that Canadian visas will be lifted soon and we will achieve the success. Now, the success usually has many fathers (sukces ma wielu ojcow). As a sneer it means that many who did nothing take credit for the desirable outcome. Taken literally, it conveys the true message that it takes many to succeed in the complex undertaking. At Ontario Power Generation Inc. or earlier at Ontario Hydro I was indoctrinated with the basic principle: give credit where credit is due. I kind of like it.
During the recent Press Conference at the Canadian Polish Congress headquarters Mr. Wladyslaw Lizon mentioned that the struggle to lift Canadian Visas for Polish citizens was initiated by "Nowy Kurier" and the Congress joined in. The representative of "Nowy Kurier" present at that conference was very pleased to hear the President say that.
"Nowy Kurier" began its 'Lift Canadian visa requirements for Polish citizens!' campaign right after Poland eliminated visas to Canadian passport bearers in 2004.

In 2005 in 2006 and 2007 the issue of eliminating Canadian Visas for all citizens of the so-called "New Europe" was taken to the House of Commons by Mr. Borys Wrzesnewskyj, M.P. (who is a third generation Canadian of Ukrainian and Polish decent).

Last December. On the occasion of the centennial anniversary of the Public Library in Warsaw as well as the XXXV anniversary of "Nowy Kurier" (Polish-Canadian Independent Courier) I prepared and delivered a Power Point presentation entitled: "Canada and Polish-Canadians, far from Poland or close?" There, I described efforts of 'Polonia' in helping our motherland in attaining her most important objectives such as Poland's membership in NATO and, most recently the lifting of Canadian Visa requirements for Polish citizens. The excerpts from this presentation, pertinent to the issue at hand, have been attached for your reference.

"Nowy Kurier" has and will support and advertise the Internet petition campaign of the Canadian Polish Congress. At the same time, Internet alone will not suffice. Old fashioned letters and petitions to MP's all over Canada are a good vehicle of getting the message across. The Publishers of "Nowy Kurier" have informed me that they intend to resume their almost four year old campaign of publishing sample letters that the readers can and should take to their MP's. Stay tuned,

Yours truly,

Dariusz Witold Kulczynski, P. Eng.

"Nowy Kurier", Polish-Canadian Independent Courier


P.S. Just to make it 100% clear, I am not seeking publicity, I do not belong to any 'organizacja polonijna', do not intend to join, ever, or to run for any office. However, I strongly believe in fairness and it is only fair to mention the efforts of the Publishers of "Nowy Kurier" in general and Jolanta Cabaj in particular. She deserves credit for maintaining the "Nowy Kurier" semi-monthly for over 20 years and promoting such valuable initiatives as elimination of Canadian Visas and earlier, Poland's membership with NATO. Give credit where credit is due.

 

   

 

                         
 

 

HUMOR Z ZESZYTÓW SZKOLNYCH

Muzyka

  • "Marsz Turecki" Mozarta wcale nie był marszem tureckim, on się tylko tak nazywał
  • W czasie wakacji widziałem operę ale tylko z wierzchu
  • W karczmie muzykant rznął skrzypce od ucha do ucha
  • Chopin znal się na muzyce a szczególnie na fortepianie
  • Beethoven byle głuchy ale przynajmniej widział co komponował
  • Hejnał w radiu grany jest na trąbce codziennie i w niedziele
  • W naszej szkole jest dziewczęcy chór mieszany
  • W XIX wieku kompozytorzy na papierze nutowym pisali na siebie donosy
  • Bach w swoim życiu wyszedł za mąż i dorobił się trochę dzieci
  • Chopin umarł na zapalenie skrzeli
  • "Bogurodzica" śpiewana była często na rozpoczęcie bitwy pod Grunwaldem
  • W wierszu "Pieśń o bębnie" bęben gra pierwsze skrzypce
  • Chopin wszystko co widział przerabiał na muzykę
  • Organy zbudowane są z dużych i małych piszczeli
  • Dyrektorem filharmonii jest facet, który nie odróżnia klucza wiolinowego od klucza do wychodka
  • Msze żałobna "Requiem" Mozarta dokończył inny kompozytor, ponieważ umarł i nie miał czasu
  • Żacy chodzili od drzwi do drzwi i śpiewali, a w zamian dostawali jaja i pokarm
  • Nauczycielka puszczała płyty, które szły z żołnierzami do boju
  • Jontek na swoim zegarze w chałupie znalazł wskazówki do życia
  • Chopin - to najprawdopodonie największy gracz na świecie
  • Perkusja to zestaw garnków, w których gotuje się muzyka
  • Harfa jest podobna do łabędzia, tylko gorzej pływa

 

   

 

WYWIAD Z TADEUSZEM BIERNACKIM

 

 

           Manitoba Opera to reprezentacyjna instytucja życia muzycznego, którą odwiedzają melomani właściwie z całego świata. To miejsce ludzi pragnących obcować ze sztuką na najwyższym poziomie. Orkiestra Manitoba Opera koncertowała z wieloma najsłynniejszymi artystami. Obecnie orkiestrą dyryguje Tadeusz Biernacki, który wraz z jubileuszem 35-cio lecia Manitoba Opera obchodzi swój jubileusz 25-cio lecia współpracy z tą Operą

 Tadeusz Biernacki - wybitny dyrygent, pianista, pedagog, a także kompozytor. Dyrygent Manitoba Opera oraz Dyrektor Chóru Manitoba Opera, Dyrektor Muzyczny Royal Winnipeg Ballet, Dyrygent i Dyrektor Muzyczny Saskatoon Opera a także od 1980 roku Dyrektor Muzyczny Zespołu Sokół. W związku z jubileuszem Tadeusza Biernackiego zadaliśmy mu kilka pytań dotyczących jego działalności muzycznej.

 

Jakie są początki Pana kariery muzycznej?

Zaczynałem jako pianista studiując i biorąc udział w konkursach, koncertach i recitalach w Polsce, Europie i w Kanadzie.

Dlaczego wybrał Pan Winnipeg?

W Winnipegu mieszka moja ciocia, znałem osobiście wielu członków zespołu Sokół, znalem profesora Marka Jabłońskiego, który prowadził katedrę fortepianu na University of Manitoba. Wszystkie te aspekty umożliwiły mi przyjazd do Winnipegu i kontynuację studiów.

Zaczynał Pan swoja karierę muzyczną jako pianista. Który z utworów (który kompozytor) jest Pana ulubionym?

Jeżeli chodzi o kompozytora utworów fortepianowych to ogólnie na pewno Fryderyk Chopin. Ulubiony utwór na fortepian to jednak "Obrazki z wystawy" M.Mussorgskiego. Grałem ten utwór często i zawsze znalazłem w nim coś nowego.

Dyrygent czy pianista? Co jest bliższe Pana osobowości?

Lubię obydwa zawody tak samo, w moim wypadku one w jakimś sensie nawzajem się uzupełniają. Doświadczenie pianistyczne ułatwia mi analizę i zrozumienie partytur orkiestrowych a doświadczenie dyrygenckie pozwala mi na lepszą współpracę  z orkiestrami w roli  solisty.

Jest Pan z Manitoba Opera prawie od początku. Z kim ze znanych i cenionych śpiewaków miał Pan okazje pracować?

Leona Mitchell, Kiri Te Kanawa, Kathleen  Battle, Maureene Forester, Judith Forst, Tracy Dahl, Richard Margison.

Jaka opera jest panu najbliższa? Zrealizował Pan już wiele oper na scenie. Z która wiążą się Pana najmilsze wspomnienia?

Najbliższa jest zawsze ta, nad którą aktualnie pracuję. Każda jest arcydziełem i każda dostarcza innych wrażeń. Specjalne miejsce ma oczywiście "Halka", mam nadzieję, że kiedyś będziemy ją mogli przedstawić w Winnipegu w całości. Jedną z najciekawszych a za razem najtrudniejszą do zrobienia jest "Salome" R.Straussa. Jest to duży wysiłek, ale tak samo duża satysfakcja.

Dyrygował Pan wieloma utworami symfonicznymi z wieloma orkiestrami. Która z orkiestr była najlepsza?

Bardzo cenię sobie współpracę z National Arts Center Orchestra w Ottawie. Jest to grupa wspaniałych muzyków, których perfekcja techniczna i dojrzałość artystyczna umożliwia osiągnięcie najbardziej optymalnych interpretacji. Bardzo szanuję naszą Winnipeg Symphony Orchestra bo jest to orkiestra wszechstronna, elastyczna, która gra wspaniale nie tylko muzykę klasyczną i współczesną, ale także operową i baletową.

Manitoba Opera obchodzi 35-cio lecie. To jest bardzo "młoda" opera. Pan jest z nią 25 lat. Jaka jest różnica w działalności oper w Europie i tutaj?

Większość kompani operowych w Europie ma dłuższą historię istnienia, większe tradycje, o wiele dłuższy sezon, większą ilość premier i przedstawień, większy budżet, swoją własną kadrę artystyczną, swoje własne zaplecze techniczne, własną orkiestrę i chór. W wielu wypadkach  kompanie operowe są sponsorowane przez rząd.

Manitoba Opera jest kompanią stosunkowo małą. W tej chwili przeważnie robimy dwie produkcje w sezonie na dużej scenie plus doroczny koncert galowy. Oprócz tego prezentowane są koncerty chóru operowego, doroczne szkolne tournee operowego studia studenckiego, opery dla dzieci, produkcje oper kameralnych a w przyszłości dodatkowe produkcje oper w wersji koncertowej.

 

Pierwszego marca odbędzie się jubileuszowy koncert Manitoba Opera. Pan będzie dyrygować. Co przygotował Pan na tę okazję?

Najbardziej znane i lubiane  arie, duety i chóry z repertuaru operowego. Kilka przykładów: "Nessun dorma", "Vesti la giubba", "Un bel di", duety z "Poławiaczy pereł" i "Lakme", kwartet z "Rigoletto", chóry z "Nabucco" Il trovatore", "Cavalleria rusticana", "Aida"  a także "Tańce połowieckie" z "Księcia Igora". Mamy pięciu wspaniałych solistów, 80-cio osobowy chór i Winnipeg Symphony Orchestra. Serdecznie wszystkich zapraszam.

Które z Pańskich osiągnięć uważa Pan za największe, najwybitniejsze?

Zawsze to które jest następne  w planie.

Dlaczego Mesjasz i po polsku w Winnipegu?

Razem z członkami zespołu Sokół przedstawiliśmy publiczności w Winnipegu wiele różnorodnych  koncertów. Robiliśmy koncerty polskiej muzyki  i tańców ludowych, przedstawialiśmy wielokrotnie wyjątki z polskich oper (Halka, Straszny Dwór), przedstawialiśmy koncerty polskiej muzyki chóralnej, doroczne koncerty kolęd, wyjątki z rożnych oper i operetek w polskim tłumaczeniu (Zemsta Nietoperza, Traviata, Wesoła Wdówka, Baron Cygański, Noc w Wenecji, Księżniczka Czardasza, Kraina Uśmiechu), przedstawialiśmy wyjątki z musicali w polskim tłumaczeniu (My Fair Lady), robiliśmy biesiady, koncerty tematyczne na rożne okazje, akademie itd... Nigdy jeszcze nie mieliśmy okazji zaprezentować oratorium. Mesjasz Haendla jest arcydziełem repertuaru chóralnego i najczęściej wykonywanym oratorium na świecie. Uważam, że każdy chór powinien mięć szansę zaśpiewania tego utworu chociaż raz. Nie jest to łatwy projekt bo wymogi techniczne śpiewu chóralnego są o wiele trudniejsze, ale uważam że chcąc się rozwijać trzeba mierzyć wysoko. Będzie to też prapremiera w języku polskim na tym kontynencie a tematycznie wiąże się wspaniale z nadchodzącym okresem Wielkanocnym.

Po za tym jako ciekawostka: była to sugestia Pana Irka z polskiego radia podczas ostatniego wywiadu.

 

 

Życzę samych udanych koncertów, sukcesów i dziękuje za rozmowę  

Jolanta Małek  Polishwinnipeg.com
 

 

 

George Friderich Haendel - "Mesjasz"


 

 



Nadzwyczajne wydarzenie kulturalno-muzyczne  w Winnipegu.
 

       łucja Herrmann - solistka premierowego w języku polskim na kontynencie północno - amerykańskim  wykonania oratorium "Mesjasz", mieszka w Winnipegu od niedawna, ale jest już znana bowiem wielokrotnie mogliśmy słyszeć jej wspaniały głos na różnych koncertach. Przedstawiamy jej dotychczasowe sukcesy w karierze muzycznej.

łucja Herrmann – mezzosopran. Ukonczyla Akademię Muzyczną im. Karola Lipinskiego we Wroclawiu na Wydziale Wokalno-Aktorskim, w klasie śpiewu Solowego znanej warszawskiej śpiewaczki Haliny Słonickiej w roku 1994.

Jeszcze w czasie studiów wystąpiła w roli Jasia (Haensel) w operze „Haensel und Gretel“ (E. Humperdinck) oraz roli Baby w operze „Medium“ (G.C. Menotti). W ramach Międzynarodowego Festiwalu Vratislavia Cantsns zaśpiewała w „Stabat Mater“ G.B. Prgolesiego oraz operze „Bettulia Liberata“ W.A. Mozarta (partia Judytty).

W 1994 roku została finalistką Konkursu Wokalnego im. Alfredo Krausa w Las Palmas de Gran Canaria w kategorii oratoryjnej.

W 1997 roku wzięła udział w przedstawieniu ”Hymny Polskie”, w 200-tną rocznicę powstania hymnu polskiego, z zespołem Filharmonia im. Romualda Traugutta. Przedstawienie to na Scenie Małej Teatru Narodowego (Warszawa), zaowocowało serią koncertów na Zamku Królewskim w Warszawie i Wilnie.

W latach 1997-1998 stypendystka Atheneum International Music Center w Atenach. Tam wystąpiła w partii Orfeusza w operze “Orfeusz i Eurydyka” (Ch. W. Gluck) i wykonaniu partii altowej ”Requiem” W.A. Mozarta. W tym czasie koncertowała w Szwajcarii (Lugano) i Włoszech (Mediolan) z programem oratoryjnych arii altowych.

W latach 1999-2002 współpracowała z zespołem OPERA POLSKA (Wrocław) pod dyrekcją Marka Tracza. Partia III Damy w operze “Zauberflute”. Wyjazdy z “Opern Gala” i “Operetten Gala” do Danii, Francji, Szwajcarii, Austrii, Niemiec i Luksemburga.

2001 – wykonanie partii solowej w “Pasji wg św. Jana  (J.S. Bach)– Filharmonia Kaliska

W latach 2003-2006 współpracowła  z Chórem Filharomonii Monachijskiej i chórem Bamberger Sinfoniker.

W lipcu 2006 przyjechała do Winnipeg. Tu współpracuje z zespołem “Sokół” i  Manitoba Opera Choir (“Fledermaus” J. Strauss , “Otello” G. Verdi).

Po przedstawieniu kolejnego wykonawcy jeszcze kilka informacji o Oratorium i jego twórcy:

Oratorium jest formą muzyki wokalno-instrumentalnej, powstałą w XVI wieku, związaną na ogół z tekstem o tematyce religijnej, bez akcji scenicznej, wykonywaną w kościele lub sali koncertowej bez charakteryzacji wykonawców. W wieku XVIII najwybitniejsze dzieła stworzyli J. S. Bach oraz G. F. Haendel m. in. "Mesjasz". Najbardziej znanym fragmentem Mesjasza jest Alleluja. Podczas jego wykonania obecny na koncercie król Jerzy II wstał z miejsca, a wraz z nim cała publiczność. Na pamiątkę tego zdarzenia tradycja ta zachowana jest w Wielkiej Brytanii również obecnie i kontynuowana w niektórych krajach europejskich      (m. in. w Polsce).

Georg Fridrich Haendel przyszedł  na świat w miasteczku Halle. Gdy miał 8 lat zaczął się uczyć muzyki wbrew protestom ojca, który nie był z tego zadowolony. Kształcił się on w naukach muzycznych pod kierunkiem F.W.Zachowa. Studiował prawo i muzykę a poza tym był organistą. 1703r przeniósł się do Hamburga. Pracował jako skrzypek i klawesynista w operze. Tu napisał swe pierwsze dzieło -"Almirę"- , które przyniosło mu sławę. Później przenosił się do Wenecji , Florencji , Rzymu i Neapolu. Jako 22-letni mężczyzna wystawia swoją pierwszą operę     pt.: "Rodriego". Powstają także jego pierwsze oratoria i kantaty. W 1710r otrzymuje posadę dyrygenta w Hanowerze, przedtem wystawiając w Londynie operę "Rinaldo". Przez 20 lat prowadził operę włoską w Londynie. Do 1741r powstaje 47 oper. Od 1732r zajmuje się twórczością oratoryjną, pisze także koncerty organowe . W 1738r napisał operę "Kserkses". 1742r kończy oratorium "Mesjasz". Do 1757r napisał 32 oratoria. Mają one tematykę Biblijną i mitologiczną. Prawie wszystkie składają się z 3 części i dzielą się na sceny i akty. Ważną rolę zajmują chóry. Ważne miejsce w twórczości Haendla zajmują utwory instrumentalne a zwłaszcza koncerti grasi pisane na smyczki, ale z wyeksponowanymi obojami. Słynne są jego koncerty organowe a także kompozycje kameralne i fortepianowe. Jego dorobek obejmuje 100 tomów. Styl Haendla łączy w sobie style: włoski, niemiecki i angielski. Jego muzyka ma charakter monumentalny, co wiąże się ze spokojem jej toku i wypływa z wielkości ducha kompozytora.

 

Przypominamy, że   muzyka Georga Friedricha Haendla  rozbrzmiewać będzie w kościele pod wezwaniem Św. Ducha przy 341 Selkirk Ave. w niedziele Polamową 16-tego marca 2008 roku o godzinie 7 PM.


 

Bilety w cenie $20 od osoby są do nabycia u członków Zespołu “Sokół”

oraz w Centrum Handlowym “POLSAT” przy 217 Selkirk Ave.

Telefonicznie bilety można zamówić u Jerzego Bibika, nr tel. 895-2285

i Bob Kay, nr tel. 831-6712

W poprzednich numerach prezentowaliśmy solistów

 Kingę Mitrowską

 Michała Kowalika

Zdjęcia i wideo z koncertu będziemy prezentować na naszej stronie Biuletynu.

   

 

Przemiły wieczór z Masztalskimi i Krywaniem

Artur Cehak



     Z ręką na sercu... Przemiły wieczór! A wieczór otworzył "Ecik".
Profesjonalnie, z elegancją i humorem ,panując nad całością, prowadził
cały, trzygodzinny program. Opowiadając dowcipy, często ubarwiając je grą aktorską bawił całą widownię. "Masztalski", sprawiający wrażenie zmęczonego podróżą, momentami bardziej asystujący Ecikowi, ale także świetny w dowcipach i gierkach scenicznych, także przemiły, ciepły i czarujący. Zespól "Krywań" to sama sztuka w sztuce.


Świetne, dowcipne zapowiedzi w gwarze góralskiej, rapp, regge i skrzypi i folklor... ech! Trzy godziny z przerwą wprawdzie, ale... trzy godziny programu. A każdy występ ma swoje słabsze chwile... słabsze momenty. Tu tego nie było. Ja nie zauważyłem ani jednej minuty znużenia na widowni. I ani jednej oznaki znużenia wykonawców mimo, że na dworze... lepiej nie wspominać!. Niee... chyba nie.

Dalej...

 

 

 

W telegraficznym skrócie wiadomości minionego tygodnia
 

 

 

 

Jak poinformowała Sharon Riches reprezentująca instytucje poza rządowe zajmujące się adopcjami, nowo wprowadzona w życie ustawa federalna nareszcie uprości procedurę adopcji dzieci z poza Kanady. Riches uważa że proces adopcji w Kanadzie wydłużył się znacznie nie tylko z powodu biurokracji i zagmatwanych przepisów ale również w związku z późniejszym zakładaniem rodzin przez Kanadyjczyków.

 

Dalej...

   

 

Przez boje, przez znoje, przez trud-kombatanckie losy
 

 


Dzisiaj publikujemy szósty artykuł z serii wspomnień kombatanckich spisanych przez Kazimierza Patalasa w książce zatytułowanej Przez boje, przez znoje, przez trud-kombatanckie losy


 

Irena Ehrlich
 

WSPOMNIENIA 

spisane

w kwietniu  1987  
  

Pochodzę z Mazowsza, ale od trzeciego roku życia rodzice przenieśli się na Wileńszczyznę i od tej pory słyszałam wokół siebie ludzi mówiących po wileńsku. Na Wileńszczyźnie mieszkałam w różnych okolicach. Ojciec miał taką posadę, że go przenoszono z miejsca na miejsce - Podbrodzie, święciany, Bezdany. Rok 1939 zastał mnie w Bezdanach, potem w miasteczku Kinieliszki. Zdałam maturę w Wilnie w 1939 roku, a jesienią pracowałam już w szkole powszechnej.

Wcześnie rankiem 13 kwietnia 1940-go roku rozległo się dobijanie do drzwi i krzyki po rosyjsku: "odczyniajtie!".  Mama skamieniała, ja też. Rozległ się płacz dzieci. Miałam cztery siostry i jednego brata. Ojciec zmarł w 1938 roku. Najmłodsza siostra miała 10 lat. Skamienieliśmy wszyscy.  Krzyknęłam: "ładować do koszyka!". Było bardzo mało czasu. Dano nam tylko pół godziny na spakowanie. Nie mieliśmy nawet chleba.  Mieliśmy krowę, nazywała się Lola. Mama poprosiła "bojca", by pozwolił jej wydoić krowę. W pewnym momencie krowa rzuciła się na "bojca" i chciała go rogami przebóść.

Dalej...

 

   

 

BOCIANOWA GALERIA

 


WITAMY  W  BOCIANOWEJ  GALERII

Prezentujemy  tu zdjęcia dzieci, które są przyszłością

POLONII  w  WINNIPEGU.


Jeśli chcesz umieścić zdjęcie swojego dziecka w naszej galerii prosimy o przesłanie go w formacie .jpg. gif albo png na adres: jolamalek@onet.eu
Prosimy nadsyłać zdjęcia z opisem: imię ewentualnie również nazwisko dziecka, wiek dziecka na zdjęciu, data urodzenia, krótki komentarz.

Czekamy na zdjęcia Waszych dzieciaczków.

                                                              

Gratulujemy Rodzicom ich wspaniałych pociech.

************************************************

Mam na imię Antoni urodziłem się 10 września 2006 roku i jestem już całkiem przystojnym  i dużym chłopcem, zobaczcie sami:

A tak wyglądałem kiedy jeszcze byłem całkiem mały. Moi rodzie to Karolina i Irek, sprawiam im dużo radości i jestem ich SŁOŃCEM.

 


 

     

   

 

 




 

 

POMAGAJMY SOBIE WZAJEMNIE

Kursy dla cierpiących na choroby chroniczne.
W programie sześciotygodniowe, bezpłatny kurs instruujący, jak można sobie radzić z pogarszającym się stanem zdrowia i chorobami chronicznymi.
Kurs prowadzony jest przez instruktorów, którzy podzielą się z własnymi doświadczeniami w zwalczaniu takich chorób.

Kursy odbywać się będą w następujących miejscach i terminach.

ACCESS Transcona
845 Regent Ave. W
Monday Jan 14 - Feb 25, 6:00-8:30

Youville Centre
St. Vital Square, 6-845 Dakota St.
Monday Jan 28- March 10, 6:00-8:30

Rivergrove Medical Clinic
(Sessions at Wellness Institute, 1075 Leila Ave.)
Wednesday Jan 30 - March 5, 1:00-3:30

Bilingual Service Centre
614 Rue Des Meurons
Monday Feb 4 - March 17, 1:00-3:30

Aikins Street Community Health Centre
601 Aikins St.
Wednesday Feb 6 - March 12, 1:00-3:30

Mount Carmel Clinic
886 Main St.
Wednesday Feb 13 - March 19, 1:30-4:00

Health Science Centre Youth Program
Health Science Centre, 685 William Ave.
Wednesday Feb 27- April 2, 6:00-8:30


Call 632-3927 to register or go to www.wellnessinstitute.ca

Sześciotygodniowy program obejmuje porady, jak:

a) opanować ból,
b) zwalczać zmęczenie i frustrację,
c) rozpocząć program ćwiczeń gimnastycznych;
d) zwiększyć poziom energii,
e) odżywiać się właściwie,
f) rozwiązywać osobiste problemy,
g) stosować skutecznie leki,
h) rozmawiać z lekarzem i podejmować decyzje.

Każde z 2.5 godzinnych spotkań pomoże rozwiązać problemy i poprawić stan zdrowia.
Uczestnicy mogą przyprowadzić ze sobą osobę opiekującą się nimi.
Program przeznaczony jest dla osób cierpiących na następujące schorzenia:
Artretyzm, astma, niepokój, chroniczne zmęczenie, chroniczny ból kręgosłupa, rak, depresja, cukrzyca , fibromyalgia, choroby serca, wątroby, nadciśnienie, wilk, stwardnienie rozsiane (MS), osteoporoza, choroba Parkinsona, udar.

 
   



 

Kalendarz Wydarzeń

1 marca 2008 r.  godz. 10.00


The Ogniwo Polish Museum is an important part of our Polish Community.
Please consider coming to the meeting to discover the exciting projects
which are are being planned.

K. Gajda
CZAS

Download official notice
 

1 marca 2008 r.  godz. 14.45

 

Polskie Towarzystwo Gimnastyczne Sokół zaprasza na KULIG

Kiedy? Sobota, 1-go marca 2008 r. Spotkanie 14:45. Odjazd saniami 15:00

Gdzie ? Birds Hill Park Ranch, and Sleight Rides

Bilety w cenie $10.00  od osoby dla dorosłych                                                                                         $7.00    dla dzieci do nabycia w polskich sklepach handlowych  

Bliższe informacje i rezerwacja stołów  tel. 339-7131  Mieczysław Pacak 

lub  cel.  294-4078  Marian Jaworski

Wspaniała zabawa, przy ognisku, kiełbaski, marshmellows, napoje       i więcej.

                                                                                                  

1 marca 2008 r.  godz. 20.00


1-go marca Manitoba Opera przedstawi koncert galowy z okazji 35-tej rocznicy powstania tej organizacji.
Koncert odbędzie się o godzinie 8 wieczorem w Manitoba Centennial Concert
Hall.
Wykonawcy: 5-ciu solistów (Tracy Dahl, Sally Dibblle, Elizabeth Turnbull, Tonio di Paolo, John Fanning) Manitoba Opera Chorus, Winnipeg Symphony Orchestra a także w chórze opery będzie śpiewać kilka znanych osób z naszej grupy polonijnej. Całością dyrygował będzie Tadeusza Biernacki, który obchodzi jubileusz 25-cio lecia pracy w Manitoba Opera.


Więcej wiadomości można znaleźć na www.manitobaopera.mb.ca

 

 

8 marca 2008 r.  godz. 11.00


W dniu 8 Marca, 2008 Polska Sobotnia Szkoła im. Jana Pawła II pod patronatem KPK będzie obchodzić Dzień Rodziny gdzie zostaną wręczone wyróżnienia i dyplomy dla nauczycieli za prace. Początek o godz. 11:00 w dolnej sali kościoła św. Ducha. (Dyplomy i wyróżnienia to niespodzianka).

 

16 marca 2008 r.  godz. 19.00

 

Zespół Pieśni i Tańca „SOKÓŁ”

oraz

Towarzystwo Muzyczne im. „I.J. Paderewskiego”
Mają przyjemność zaprosić całą Polonię na premierę

oratorium G. F. Händla   - MESJASZ

 

Będzie ono śpiewane po raz pierwszy w języku polskim
na kontynencie północno-amerykańskim,
w niedzielę, 16-tego marca, 2008 r.

 

Wykonawcami będą Chór Zespołu “Sokół”

oraz Chór z Uniwersytetu Manitoby -“Cantata Singers”
Towarzyszyć będzie 14-sto osobowa orkiestra złożona z członków
Orkiestry Symfonicznej Winnipegu

 

Soliści:

 

Kinga Mitrowska z Toronto – Sopran,

Łucja Herrmann z Winnipegu - Alt

Michał Kowalik z Winnipegu – Tenor

Krzysztof Biernacki z Uniwersytetu w Jacksonville, Florida - Baryton

 

Dyrygent - Tadeusz Biernacki

 

Na miejsce koncertu wybrany został najstarszy polski kościół
w Zachodniej Kanadzie.

Kościół pod wezwaniem Św. Ducha

przy 341 Selkirk Ave.

 

Początek o godz. 19-tej.

 

Bilety w cenie $20 od osoby są do nabycia u członków Zespołu “Sokół”

oraz w Centrum Handlowym “POLSAT” przy 217 Selkirk Ave.

Telefonicznie bilety można zamówić u Jerzego Bibika, nr tel. 895-2285


 

 

29 marca 2008 r.  godz. 20.00-1:00


Klub sportowy Polonia zaprasza na SOCIAL w dniu 29 Marca, 2008 do Polskiego Towarzystwa Gimnastycznego SOKÓŁ, 717 Manitoba Ave. Bilety $10 od osoby. Po więcej informacji wysłać e-mail do poloniasc@shaw.ca


POLONIA S.C.
http://members.shaw.ca/poloniasc/ 

 

12 kwietnia 2008 r.  godz. 18.00

 

Kongres Polonii Kanadyjskiej

Okręg Manitoba

Canadian Polish Congress

Manitoba Branch

 

Winnipeg, Manitoba – 26 lutego 2008 r.

Święcone

Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Manitoba zaprasza Polonię na wielkanocne spotkanie Świecone,które odbędzie się 12 kwietnia o godz. 18.00 w sali SPK, Koło#13.

Zapewniamy smaczny obiad, ciekawy program, wiosenne gry i niespodzianki, znakomitą muzykę i ciekawych gości.

Zapraszamy całe rodziny, a milusińskim obiecujemy atrakcyjne spędzenie czasu.

Bilety do nabycia w polskich organizacjach i u członków Kongresu - cena $20.00 dla dorosłych i $10.00 dla dzieci do lat 12.

Więcej informacji: Grażyna Gałęzowska,

tel. 338-2888, Ola Tutaj, tel. 582-3415.

 

Winnipeg, Manitoba – February 26, 2008

Święcone

The Canadian Polish Congress-Manitoba Branch extends an invitation to Polonia and friends to the customary Easter celebration, Święcone.

It will take place 12 April 2008 starting at 6:00 p.m. in the Polish Combatants Association, Branch 13, venue at 1364 Main Street. There will be a delicious dinner, interesting program, spring games and novelties, exceptional music and fascinating guests.

The entire evening will be family friendly, so we invite entire families to participate. We promise the young ones a fun time.

Tickets are available from Polish organizations and from Congress members: Adults - $20,00; Children under 12 - $10,00.

Further information available from Grazyna

Galezowski: 338-2888; Ola Tutaj: 582-3415.

Contact Info: Grazyna Galezowska, Cultural Event Coordinator

Phone: 204-338-2888

Canadian Polish Congress, Manitoba Branch

768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7

E-mail: kongres@shaw.ca --- Phone: 204-589-7878

Kongres Polonii Kanadyjskiej

Okręg Manitoba

Canadian Polish Congress

Manitoba Branch

 

OGŁOSZENIA


 

Chór Zespołu Pieśni i Tańca SOKÓŁ w Winnipegu  poszukuje nowe talenty wokalne osoby, które mają duszę do śpiewania.
 
Zespół wykonuje polską muzykę ludową i utwory ze światowego repertuaru muzyki klasycznej oraz muzykę współczesną.
 
Następnym projektem jest: wykonanie oratorium "MESJASZ" , G. F. Haendela (w języku polskim)
 
Zapraszamy wszystkich chętnych (także tych, którzy nie znają języka polskiego) na próby, które odbywają się w czwartki w godzinach 19.30 - 22.00 w budynku Towarzystwa Gimnastycznego SOKÓŁ przy  713 Manitoba Avenue
 
Każdy głos jest pożądany!

Więcej informacji można otrzymać od Jerzego Bibika tel. 895-2285

email - jbibik@mts.net
Strona Internetowa Zespołu www.sokolensemble.ca

 

 


Polish composer & conductor Piotr Rubik will be appearing in Chicago April 12, 2008 performing his magnum opus to date Tu es Petrus “You Are Peter”, which he had dedicated to Pope John Paul II.  A number of people who have joined me on trips to see Slask in Chicago in 2004 and more recently Mazowsze in Minneapolis in November 2007 have asked about seeing this performance.

 

I’ve made tentative arrangements for bus charter and hotels; however Ticketmaster is handling ticket sales and to get a block of 40 - 50 tickets I’d have to know fairly quickly.  The tour would leave Winnipeg, 7:00 a.m. Thursday, April 10, 2008 and return Sunday evening, April 13 and include return transportation by bus, 3 night’s hotel accommodation (1 night - Wisconsin Dells, 2 nights - Chicago) with continental breakfast and reserved seating at the performance.  For those interested in shopping there’s a Prime Outlets Factory Outlet Mall conveniently located across from the hotel, and we’ll visit one of the Polish retail shopping areas in Chicago.  Prices per person are $435.00 (double), $405 (triple) or $390 (quad) occupancy and include a $120.00 concert ticket.

 

If anyone is interested please let me know by e-mail to kuzia@mts.net  or 227-0821 (afternoons and evenings).  The above information will be heard on CKJS Radio Polonia and forwarded to Winnipeg’s Polish parishes.  If there is sufficient interest we’ll confirm all arrangements and advise when Anna Gebczyk at Euro Travel, 217 Selkirk Avenue will be accepting registrations and payments.

 

Although the oratorio is sung in Polish the performance can appeal even to those who don’t speak the language according to a review at http://vancatholic.blogspot.com 
 

 

Informacje wyżej podane będą przekazane w j. polskim przez Radio Polonia i w parafiach polskich w najbliższy weekend.

 

Henryk Kuzia



 


Po kilku latach pracy w prywatnych klinikach psychologicznych, Dr. Darek Dawda będzie wkrótce (w lutym 2008) otwierał swoją własną klinikę psychologiczną w okolicy Corydon. Specjalizacja w psychoterapii. Detale wkrótce.

W miedzy czasie, jeżeli ktoś potrzebuje psychologa, proszę skontaktować się z Dr. Dawdą pod numerem 489-1682 ext 223.

Większość prywatnych ubezpieczeń pokrywa psychologa.



On behalf of the Canadian Polish Congress, I would like to invite those individuals who are interested in learning Polish as adults to register for an evening Polish language course.  The CPC (Canadian Polish Congress, MB Branch), has been working on a proposal to bring such a language course to the community who don't attend the University of Manitoba or have finished their post secondary education.  This course is still in the working stages, but I do invite those interested to contact me directly by email at danuszka@shaw.ca or by phone at 668-8913.  The CPC hopes to have this course offered in the nearest future. 
 
Serdecznie dziekuję,
 
Dianne (Danusia) Casar
Youth Coordinator
Canadian Polish Congress, MB Branch

 


Bezpłatne pierwsze pół godziny porady terapeutycznej w języku polskim można uzyskać telefonując na #: 663-1228. Jeżeli masz objawy leku, depresji, problemy w rodzinie lub w pracy to dzwoń do mgr Heleny Nikodem, której biuro mieści się przy 810-491 Portage Ave.(Rice Financial building).
Psychoterapia indywidualna i rodzinna może być pokrywana przez niektóre ubezpieczenia prywatne.
Ofiary pobicia, kradzieży lub agresywnych napadów mogą uzyskać ponad 20 spotkań z Heleną Nikodem pokrywanych przez Compensation for Victims of Crime. Po więcej informacji dzwoń na numer: 663-1228. www.mts.net/~therapy

 



 

Pracuję w Polskim Słowniku Biograficznym, wydawnictwie naukowym publikującym od r.1934 biogramy zasłużonych Polaków. Poszukuję autora do biogramu Adama Synowieckiego, działacza polonijnego, w latach 1944-1945 konsula polskiego w Winnpeg, w latach 1947-1970 redaktora wydawanego w Winnipeg tygodnika  „Czas” („The Times”, „Polish Times”). Wiem, że tygodnik przestał wychodzić w r. 2004.

Poszukuję również rodziny Adama Synowieckiego.

Dziękuję za pomoc

Mariusz Ryńca

Polski Słownik Biograficzny

Kraków

Proszę kontaktować redakcję biuletynu z informacjami dla Mariusza Ryńca


 



Copyright © Polonijny Link Winnipegu
Kopiowanie w całości jest dozwolone bez zgody redakcji pod warunkiem niedokonywania zmian w dokumencie.

23-845 Dakota Street, Suite 332
Winnipeg, Manitoba
R2M 5M3
Canada
Phone: (204)254-7228
Toll Free US and Canada: 1-866-254-7228