Polonia Winnipegu
<<< Nr 070>>>

16 kwietnia 2009        Archiwa Home Kontakt

ZESPÓŁ


Bogdan Fiedur
Bogdan Fiedur


Jola Małek
 
 
Ustaw Stronę Startową
Dodaj do ulubionych

 

Kalendarz Wydarzeń

Kwiecień 2009
Ni Po Wt Sr Cz Pi So
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
             

 



Zapisz się na naszą listę


Proszę kliknąć na ten link aby dotrzeć do formularza gdzie można zapisać się na listę dystrybucyjną i w przyszłości otrzymywać biuletyn bezpośrednio od nas.

Aby zapisać się szybko bez wypełniania formularza, proszę wysłać E-mail bez żadnego tekstu poprzez kliknięcie tego linku.

 

 

Dołącz do nas

Jeśli masz jakieś informacje dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z naszymi czytelnikami, to prześlij je do nas. Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować nas o wszystkich wydarzeniach polonijnych.

 

Ważne Linki

 Winnipeg

K P K
S P K
Ogniwo - Polskie Muzeum
Iskry - Zespół Tańca
Sokół - Zespół Tańca

Radio Polonia
Szkoła św. Ducha
Parafia Św. Ducha
Parafia Św. Andrzeja Boboli
Klub sportowy Polonia
Hypernashion

Polonijne zespoły
Nowy Czas
------
Cornerstone Real Estate


 

 Kanada

Polska biblioteka -McGill
Polonia Canada
Polonia Montreal
Polonia Ottawa
ABCRadio
Biuro Radcy Handlowego Kanady

Panorama Polska
 

 polska

Polonia dla Poloni
TV Polonia
Miss Polonia
Wspólnota Polska
Mówię po polsku
Polsko-Kanadyjska Izba Gospodarcza
Biuro Handlowe Ambasady Kanady
Polonia świata
MyPolinfo
Exporter
Polski Internet

 

 zagranica

Informator Polonijny
Polonia w Arizonie

Polonia w Chicago
Ogłoszenia w USA
Polish Roots
Magazyn Polonia

Polonicum Institut
Polki w Świecie

 

 

Promuj polonię

Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób.  Mój apel jest aby dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.

Tutaj są instrukcj
e jak dodać stopkę używając Outlook Express.

Kli
knij Tools-->Options --> Signatures

Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox gdzie pisze

Add signature to all outgoing messages


W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.

Polonijny link Winnipegu
http://www.polishwinnipeg.com

albo

Polish Link for Winnipeg
http://www.polishwinnipeg.com


Po tym kliknij Apply

I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express

Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu

 Translate this page
Note, this is automated translation meant to give you sense about this document.
 

Zapisz się na naszą listę,
dowiesz się z pierwszej ręki o polonijnych wydarzeniach w Winnipegu i okolicach

E-mail
Imię i nazwisko

W tym numerze:

 

 

Gorące wiadomości
 

 


 

Polska Piosenka Tygodnia

Marek Biliński - Dziecko słońca/Pieśń świtu (live 1996)

 

 

 

 


    

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

listy dO Redakcji

 
Szanowny Panie Bogdanie!
 
Przeczytałem właśnie informacje o zabezpieczeniu społecznym miedzy RP a Kanada. Interesuje mnie, czy Umowa ta weszła w życie i czy ma już podstawę prawną?
W Kanadzie, jako imigrant-uchodzca polityczny z PRL-u, przebywam od marca 1976 r., mając jednocześnie obywatelstwo Kanady. W Polsce, do roku 1972 miałem przepracowanych 13 lat - w handlu zagranicznym. Po uzyskaniu azylu politycznego w RFN przepracowałem w ciągu ponad czterech lat w US Army, jako File Officer. Po ukończeniu służby otrzymałem z funduszu emerytalnego pieniądze, które pomogły mi w jako takim ustawieniu się w Kanadzie. Pytanie więc do Pana: co w tej sytuacji, bowiem do tej pory na stałe mieszkam w Albercie, często bywam w Polsce, odwiedzając żonę i najbliższą rodzinę - otrzymuje emeryturę za wypracowane lata w Kanadzie, plus dodatkowa kwotę z funduszu specjalnego Kanady, bowiem moja emerytura byłaby niewystarczająca. Co robić, aby być w porządku z prawem zarówno kanadyjskim, jak i polskim, bowiem mam podwójne obywatelstwo. Uprzejmie więc proszę o poinformowanie mnie odnośnie tych kwestii.
Z poważaniem i pozdrowieniami,
Jerzy Lechita                                    

April 12.2009


 Cześć Wam!

BABYLON to nazwa naszego nowego utworu! Zawita na naszą stronę http://www.reverbnation.com/hypernashion 21-go kwietnia 2009 r. Przy nagrywaniu
tym razem użyliśmy więcej gitar - więc jest to trochę odskok dla HYPERNASHION! Utwór był przygotowany pod wrażeniem twórczości Roberta Brylewskiego - leadera lub jednego z kluczowych załogantów takich polskich zespołów undergroundowych jak: Brygada Kryzys, 12rael, Armia, czy 52UM.

Pozdrawiamy!
Zespół HYPERNASHION

 

 

 

 


 

 

 

KATOLICKI UNIWERSYTET LUBELSKI JANA PAWŁA II W LUBLINIE   POLSKA
 
Szkoła Języka i Kultury Polskiej wraz z Instytutem Jana Pawła II zapraszają do udziału w programie:
John Paul II in His Polish Context: 6-19 July 2009
 
W wykładach i dyskusjach przedstawiona zostanie postać Jana Pawła II na tle historii Polski XX wieku oraz idee i doświadczenia kultury polskiej jako inspiracji myśli Jana Pawła II. Ukazana zostanie Jego filozofia osoby i wolności. Wykładowcy postarają się wyjaśnić stanowisko Jana Pawła II wobec systemów politycznych i ekonomicznych XX wieku oraz antropologiczno-etyczne podstawy Jego społecznego nauczania.
 
Nie przestaniemy na omawianiu i zagłębianiu intelektualnego dziedzictwa Jana Pawła II. Chcemy przybliżyć najważniejsze miejsca związane z Jego pracą i odpoczynkiem. Pokażemy duże miasta i ciche zakątki, z którymi był szczególnie emocjonalnie związany. Wszystko po to, by lepiej zrozumieć życiową postawę Karola Wojtyły. W programie znajdą się więc m.in. wycieczki po Lublinie, do Krakowa, Częstochowy i Wadowic, Zakopanego.  Uczestnicy będą mieli okazję obejrzeć filmy opowiadające o Janie Pawle II i spotkać się z ludźmi, którzy znali Go osobiście
 
Program prowadzony będzie w języku angielskim.
Program ten skierowany jest do osób pełnoletnich.
Koszt całego programu (wraz z wyżywieniem i zakwaterowaniem) wynosi 1190 Euro.
Termin nadsyłania zgłoszeń - koniec maja br.
Szczegółowych informacji można zasięgnąć w Szkole Języka i Kultury Polskiej KUL (email:polski@kul.pl), jak również KP KUL Winnipeg służy pomocą, wszelkie pytania proszę kierować na adres e-mail: tristar8@mts.net  z dopiskiem WYCIECZKA
Prosimy osoby chętne na wyjazd również o zgłoszenie KP KUL Winnipeg na adres e-mail tristar8@mts.net
 
Nasz Uniwersytet, na którym Karol Wojtyła wykładał przez 24 lata, jest jednym z najlepszych miejsc, gdzie można próbować zrozumieć przesłanie i myśl Jana Pawła II.
 
Krzysztof Bator
KP KUL Winnipeg

...........................................................................................................................................

John Paul II in His Polish Context: 6 - 19 July 2009

When the news that Cardinal Karol Wojtyła had been elected Pope John Paul II reached the community of the Catholic University of Lublin (KUL) on October 16, 1978, it was welcomed with joy and pride. These feelings were manifested in the inscription on a banner, placed above the main entrance to the university building, which read: "Our Professor has become Pope." Indeed, from 1953 until 1978, Karol Wojtyła had been Professor of Ethics in the Faculty of Philosophy at KUL.  For twenty four years the Catholic University of Lublin provided the intellectual milieu within which Cardinal Wojtyła developed his unique philosophy of person. The growth of  his ideas took place as a result of the continual and lively dialogue he engaged in both with his fellow professors and with his students.

In 1981, Karol Wojtyła's former students and followers founded the John Paul II Institute at the Catholic University of Lublin. To date, the Institute, among its other activities, has published and popularized over one hundred books by Polish and foreign authors committed to the research on the theological, philosophical, social, and cultural aspects of the teaching of John Paul II. A distinguishing feature of  these numerous publications is that they present various interpretations of the universal, intellectual, moral, and spiritual heritage of the Polish Pope in the light of his deep philosophical, humanistic and theological thought, which he developed during his academic work at KUL.

The John Paul II Institute, together with the School of Polish Language and Culture, co-organizes the program John Paul II in His Polish Context, and is particularly responsible for the lecture series entitled: The Thought of Karol Wojtyła. Through this seminar, course participants will be presented with the sources and the fundamental areas of thought held by John Paul II. The originality of his teaching consists in the fact that he was equally a theologian, philosopher, and poet, all of which must be taken into account while presenting his life and thought. Moreover, it is also necessary to consider the historical context in which Karol Wojtyła's deep thought on man and God was shaped, namely, that of Polish history after 1945. During that era, humanistic and Christian values were being destroyed by the totalitarian communist regime that occupied Poland. Today, one cannot overestimate the impact that the activity and the teaching of John Paul II had upon the breakdown of communism in Central and Eastern Europe.

During the lectures and discussions offered in the program, the personality of John Paul II will be described against the background of  Polish history during the 20th century. The heritage of Polish culture, with its specific ideas and experience, will be portrayed as the inspiration for the ideas fostered by the Pope. Particular attention will be given to the discussion of  Karol Wojtyła's philosophy of the person and freedom. His poetry, in turn, will be presented in the broader context of Polish poetry from the second half of the 20th century and in relation to his creative accomplishments as a playwright and actor. Another aspect of John Paul II's teaching to be discussed will be his attitude toward the political and economic systems prevalent in the 20th century, along with the anthropological and ethical foundations of his social teaching. In the rich field of  theological thought left to us by John Paul II, the most significant motifs will become the subject of scrutiny. Included among them are: the vision of man as the way for the Church (cf. Redemptor hominis, section 14), the theology of the body, the theology of life, and the relationship between science and faith.

Guest lecturers for this section of the course will include:  Abp. Prof. Józef Życiński, the Metropolitan of Lublin and Grand Chancellor of the John Paul II Catholic University of Lublin, and member of the Pontifical Council for Culture; Fr. Prof. Andrzej Szostek, Head of the Chair of Ethics at the John Paul II Catholic University of Lublin, and former student of Cardinal Karol Wojtyła;  Fr. Prof. Alfred Wierzbicki, ethicist and Director of the John Paul II Institute.

During this course, we will not only discuss and try to fathom the intellectual heritage of John Paul II; we will also endeavor to show participants the most important places associated with his life through visiting cities, towns and quiet corners with which he was closely connected. All these elements will, hopefully,  allow us to better understand the life posture and stance of Karol Wojtyła. Among other field trips, the program will include tours of Lublin, Kraków, Częstochowa, Wadowice and Zakopane. Course participants will also have an opportunity to watch movies about the life of John Paul II and meet people who knew him personally.

The seminar The Thought of Karol Wojtyła, comprising of 30 academic hours, will be complemented by additional lectures on subjects such as: Polish history, literature, music, art, and social and contemporary issues which are also included as part of other programs provided by the School of Polish Language and Culture. Participants will be given a unique chance to learn some Polish as well! Through the School of Polish Language and Culture, participants will be given many opportunities to experience Polish culture and everything will be done to ensure that participants "feel" Poland for themselves. During a special farewell evening, closing out the program, participants will receive diplomas. For those interested, two college credits will be available (as counted in the American system).

Lectures will be held every day, from Monday to Friday, from 9.00 to 13.15. Special meetings and trips will take place mainly during afternoons and weekends.

The course fee (1,190 EUR) includes room and board. The university canteen provides three meals daily prepared in the traditional Polish way. The university dormitories offer single as well as double occupancy rooms.
Course instruction will be provided in English.

 

   


 

Wydarzenia warte odnotowania

 

Contact Info: Grazyna Galezowski Cultural Event Coordinator
Phone 204-338-2888
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca --- Phone: 204-589-7878

 

 


 

Koło Przyjaciół Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, serdecznie zaprasza wszystkich członków, oraz Polonię, na wspólne spotkanie z okazji Świąt Wielkanocnych "Święcone".

Spotkanie odbędzie się w dniu 20 kwietnia 2009 o godz. 6.30 PM w restauracji POLONEZ

Serdecznie zapraszamy.

 

Zarząd KPKUL Winnipeg

Krzysztof Bator




 

Saturday, April 25, 2009 at 8 pm
Tuesday, April 28 at 7 pm
Friday, May 1 at 8 pm



Sung in Italian with projected English translations

Libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa
Directed by Ann Hodges
Conducted by Daniel Lipton

Heart wrenching and beautifully exotic, Madama Butterfly will bring you to tears and sear your memory with its unforgettable melodies.

Puccini at his best!

An intensely moving and a haunting portrayal of the dangers of misguided love. The inspiration for other works including the stage play M. Butterfly and the musical Miss Saigon.

Z okazji rocznicy uchwalenia Konstytucji 3 Maja
FEDERACJA POLEK 
zaprasza Polonię na obiad w SOBOTĘ, 2-go maja o godz.
13:00

do
restauracji Polonez, 393 Marion St.


Konstytucja 3 Maja 1791, Jan Matejko (1891 r.) olej na płótnie. Muzeum Narodowe w Warszawie

 

Bilety w cenie $15.00 od osoby do nabycia u członkiń Federacji

lub w Polsat Center, 217 Selkirk Ave.

Więcej informacji udzieli
Agata Kawalec, 338-5453,
Barbara Malkiewicz, 338-1828
lub Zofia deWitt, 895-1442.  

Bilety w sprzedaży tylko do 26-go kwietnia


Liczba biletów ograniczona!!!




Contact Info: Gra yna Galezowski Cultural Event Coordinator
Phone 204-338-2888
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca --- Phone: 204-589-7878

 

 


Irena Dudek zaprasza na zakupy do
Polsat Centre

Moje motto:
duży wybór, ceny dostępne dla każdego,
miła obsługa.
 


Polsat Centre
217 Selkirk Ave Winnipeg, MB R2W 2L5, tel. (204) 582-2884

S  P  O  N  S  O R

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

 ŻYCZENIA
 

 

 

 

 

 

Na stronie naszego Biuletynu możesz złożyć życzenia swoim bliskim , znajomym, przyjaciołom... z różnych okazji: urodziny, ślub, narodziny dziecka, jubileuszu, świąt... Do życzeń możesz dodać zdjęcie, ale nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem, że jesteś jego autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .

Życzenia prosimy przesyłać na adres: jolamalek@onet.eu

Kto składa życzenia np. Jan Kowalski

Z jakiej okazji składasz życzenia np. Z okazji 18 urodzin

 Treść życzeń

Twoje życzenia zostaną opublikowane w serwisie dopiero po akceptacji zespołu redakcyjnego w kolejnym numerze Biuletynu. 


 
 

 

 


Odwiedź Hypernashion

S  P  O  N  S  O R

 

                         
 

HUMOR 

Lada - The best car in the world

   

 

WYWIAD Z WANDĄ SŁAWIK

 

 

Wanda Sławik wyemigrowała do Kanady 27 lat temu. Pierwsze lata jak dla każdego emigranta i dla niej nie były łatwe. Pani Wanda ma wiele zainteresowań, na które znajduje czas. Z jej udziałem buduje się w Winnipegu wile obiektów między innymi lotnisko. Wanda Sławik od lat tworzy wystawy w pawilonie Warszawa z okazji Folkloramy w SPK koło nr 13, zbiera pocztówki, robi biżuterię, maluje i realizuje się w wielu innych dziedzinach. Dziś opowie tylko o niektórych ze swoich pasji i zainteresowań.


Z jakich stron Polski Pani pochodzi a jak długo mieszka w Winnipegu?

Pochodzę z Warszawy, gdzie spędziłam całe swoje młodzieńcze lata, aż do wyjazdu z Polski, czyli do 1981 roku. Zaliczałam się do tej grupy społeczeństwa, która nigdy nie myślała o opuszczeniu swojego kraju. Polska była dla mnie całym moim światem, moją nadzieją i moją miłością. Kochałam i szanowałam wszystko, co mnie otaczało. Niestety trudna sytuacja ekonomiczna przeszła moje oczekiwania i wytrzymałość psychiczną. Nie miałam wyboru. Brak perspektyw na przyszłość ( mieszkanie 33 m2, troje dorosłych i dwoje dzieci).
Nigdy nie zapomnę tego dnia, 6 grudnia 1981 rok, (tydzień przed Stanem Wojennym), jak z dwójką małych dzieci i dwoma małymi walizkami, czyli całym naszym dorobkiem, wyjechaliśmy do Austrii.
Potem już wszystko potoczyło się dosyć szybko i dzięki Kongresowi Polskiemu, 16 września 1982 roku wylądowaliśmy w Winnipegu. Pamiętam ten moment, kiedy samolot oderwał się od ziemi, wybuchłam histerycznym płaczem. Czułam się winna, że z własnego wyboru, zostawiam to, co kochałam i jadę w zupełnie nieznane.

Nastały kolejne trudne czasy. Brak języka angielskiego, nieznajomość kanadyjskich realiów między innymi warunków pogodowych, odbijały się ujemnie na naszym życiu. Dwa lata później, dokładnie 16 września 1984 roku, przyjechał do Winnipegu nasz Papież Jan Paweł II. Był to przełom w moim życiu. Przekonałam się że, jeśli tak Wielki Człowiek tu przyjechał to je też mogę tu żyć.

Jaki zawód Pani wykonuje, gdzie zdobywała Pani kwalifikacje?

Moja praca zarobkowa? (zawodowa), muszę przyznać bardzo ją lubię. Pracuję w Stantec Architecture. Architektura i jej logika fascynują mnie. Tu już nie może być „naciągania”, tu tylko prawda i dokładność jest jej wykładnikiem. Fantazja i wyobraźnia jest potrzebna w początkowej fazie projektowania, ale wykonując rysunki „robocze” dokładność jest niezbędna. Nowe technologie i systemy komputerowe są w tym procesie bardzo pomocne.
Ściśle współpracuję z architektami i mam ogromną przyjemność w tworzeniu ich wizji. Cenię sobie możliwość pracowania zarówno przy większych obiektach w naszym mieście takich jak nowe lotnisko, rozbudowa Uniwersytetu Manitoba, Stacja CBC, jak również przy małych, ale zarówno ważnych projektach. Architektoniczne rysunki robocze są dla mnie „puzlową układanką”, która musi stworzyć nierozerwalną całość.


Uroczyste otwarcie Budynku Inżynierii na Uniwersytecie


Wanda Sławik z kolegami z pracy

 

W Polsce ukończyłam Szkołę Plastyczną, która za moich czasów mieściła się w Podchorążówce w Łazienkach. To był początek mojej przygody ze sztuka. Tam nauczyłam się, że sztuka i miłość to dwa nieodzowne i niezbędne elementy życia.
Dotykałam i praktykowałam, oglądałam, tworzyłam, uczyłam się: rzeźby, malarstwa, grafiki, tkaniny, fotografii, liternictwa, historii sztuki, uczyłam się słuchać muzyki, uczyłam się żyć kolorami, strukturą, kompozycją, nastrojem, światłem i cieniem. Z tamtych czasów mam duże grono kolegów, z którymi łączy mnie wielka przyjaźń.

W następnej kolejności, aby moja wyobraźnia i fantazja znalazły granice ukończyłam Żeńską Szkołę Architektoniczną. Ta szkoła mieściła się na Rynku Nowego Miasta na Starówce. Następne ważne miejsce.
W międzyczasie zaczęłam pracować w Muzeum Miasta Stołecznego Warszawy w wydziale archeologii, pod patronatem Pani Aleksandry Świechowskiej i Krzysztofa Ciuka. Były to czasy odbudowy Zamku Królewskiego. Restauracja, dokumentowanie, dotykanie kilkusetletnich drobiazgów z przeszłości było dla mnie ogromnym zastrzykiem energii na przyszłość.


Praca
w Muzeum Miasta Stołecznego Warszawy

Świadomość bycia małym elementem tak wielkiego wydarzenia kulturalnego, dawała mi poczucie przynależności do tego miasta na zawsze. Dlatego też, decyzja zostawienia tego wszystkiego, była dla mnie najtrudniejsza decyzja w życiu.

Jest Pani uzdolniona artystycznie, kiedy zaczęło się zamiłowanie do malowania?

Moje zamiłowanie do rysunku zaczęło się od momentu, kiedy dostałam do ręki pierwsze kredki. Ogonek od gruszki, był moim pierwszym pędzelkiem, czasami z braku ołówka, rysowałam gwoździem na ścianie. Rysunek, był to jedyny przedmiot w całej mojej edukacji gdzie bez wysiłku miałam zawsze 5.
Emigracja kosztuje: rodzina, wychowywanie dzieci, nauka języka, zdobywanie zawodu, szukanie stabilizacji. A przede wszystkim szukanie samej siebie. Do tego trzeba czasu i ciszy.

Wtedy właśnie wróciłam do przeszłości. Zaczęłam wykorzystywać swoje umiejętności, swoją wiedzę. Przez parę lat robiłam biżuterię ze skóry. Materiał, w którym pracowałam pozawalał mi na tworzenie malutkich bardzo unikalnych „obrazów”. Każdy drobiazg był jedyny w swoim rodzaju.

 

Dzięki tej działalności nieco lepiej poznałam Kanadę. Jeździłam po większych i mniejszych miejscowościach, często zastanawiając się jak tam można żyć z dala od wszystkiego, ale zawsze i wszędzie spotykałam się ze wspaniałymi ludźmi, ze zrozumieniem i pomocą, jeśli takiej potrzebowałam. Przekonałam się, że jest tutaj wiele osób, które podobnie jak ja tworzą i próbują żyć ze swojego rzemiosła. Otoczona byłam pięknymi garnkami, tkaninami, wyrobami ze słomy, drewna i szkła. Ten okres nauczył mnie szacunku do rzemiosła i do ludzi, którzy tym się zajmują.

W między czasie malowałam niewielkie akwarelki z widokiem Warszawy, jak również ryneczki innych polskich miasteczek, na zamówienia.

Obrazy olejne, akwarele z pejzażami Manitoby, szkice, tkaniny, kopie innych artystów robię na swój prywatny użytek. To mój świat.

 



Jestem miłośnikiem artystów w pełni tego słowa znaczeniu, i z całym szacunkiem chylę przed nimi głowę.

Jakie projekty realizowała Pani dla Folkloramy oraz z Towarzystwem Przyjaciół Polskiej Kultury i Sztuki ”ZACHĘTA"?

Zachęta! Jest to jeszcze jeden element mojej emigracji, który pomaga mi przetrwać trudne chwile, daje poczucie przynależności i wartości. Współpracuję z niezwykłymi osobami. Jestem pełna podziwu i szacunku dla ich doświadczeń życiowych, oraz głębokiej wiedzy i znajomości naszych obyczajów i tradycji. Właśnie od Pani Alicji Chmielowicz, Janiny Lorenc, uczę się wartości, znaczenia i  historii poszczególnych regionów. Jest to niezwykle interesująca dziedzina. Tworzenie wystaw z okazji Folkloramy, jest dla mnie nie tylko realizowaniem moich potrzeb, ale również sposobem spłacania Polsce długu wdzięczności. Folklorama to okazja do prezentowania Polski dla bardzo szerokiego wachlarza ludzi. Tematy wystaw są przekrojowe, pokazujące dorobek różnych regionów:

Kościoły i kapliczki przydrożne, Zamki, Sztuka użytkowa i dekoracyjna, Dworki Polskie, Wielcy Polacy, Regionalna Sztuka Ludowa, Miasta Polskie, Budownictwo Drewniane, Miasta w Polsce w Starych Rycinach i Drukach. 


Folkorama 1996 r. wystawa zatytułowana: Piękna Nasza Polska Cała


Polska Sztuka Użytkowa- wystawa na Folkloramie 1997 r.

Folklorama 2008- Najstarsze miasta Polski w rycinach i drukach

Jak wspomina Pani organizacje Festiwalu Polskiej Kultury czy nie uważa Pani, że taki Festiwal powinien się odbywać cyklicznie?

To moja kolejna przygoda ze sztuką, tym razem przez duże S. Niewielka grupa ludzi zrobiła ogromną pracę. Doświadczenie, którego nigdy nie zapomnę. Dzięki tej inicjatywie, poznałam artystów, poetów, muzyków, ludzi utalentowanych, chętnych do współpracy i pełnych entuzjazmu. Tylko brak doświadczenia w organizowaniu tak dużego przedsięwzięcia pomogło nam doprowadzić wszystko do końca. Każdy pojawiający się problem był nowy i w kolejności rozwiązywany. Gdybyśmy wcześniej wiedzieli, co nas czeka... nie jestem pewna czy nie ograniczylibyśmy naszego programu.


Lotnisko W Winnipegu- w oczekiwaniu na artystów zaproszonych na Polski Festiwal


Od lewej Wanda Sławik, Stan Michalak i Ewa Tarsia

Takie festiwale powinny odbywać się, co parę lat, ale do tego potrzeba dużej grupy ludzi, którzy są zdecydowani poświęcić przynajmniej rok, na przygotowanie tak dużej imprezy. Niestety jesteśmy pochłonięci rodziną, pracą, domem i bardzo trudno znaleźć pomocników do ponownego zorganizowania tego projektu.

W Winnipegu jest grupa aktywnych osób, które przyczyniającą się do propagowania polskiej kultury, jak również biorąca czynny udział w tworzeniu lepszego jutra w naszym mieście, ale na mniejszą skalę.

Jest Pani osobą bardzo aktywną, ale każdy musi też kiedyś odpoczywać, jaki ma Pani sposób na odpoczynek?

Odpoczynek? Najbardziej lubię odpoczywać w Metropolitan Muzeum w Nowym Jorku, siedząc przed obrazami Mistrzów, ale nie tylko, kocham Łazienki w Warszawie, Kraków i jego zabytki, Gdańsk i jego nastrój, Tykocin z masą bocianów, kanadyjskie Góry Skaliste, manitobskie jeziora, (narty, wspinaczki górskie, żagle), lubię ciszę i lubię zgiełk wielkich miast..., operę, balet, muzykę poważna i współczesną ..., ale najbardziej kocham ludzi, bo bez nich życie nie miałaby sensu.

 

Jak widać, mam niezliczoną ilość zainteresowań, najchętniej stworzyłabym 48 godzinną dobę i też nie jestem pewna czy wystarczyłoby czasu na wszystko, ale dziękuje losowi, że żyję w epoce komputerów, które pomagają nam w wielu dziedzinach naszego życia.

 Pani Wando dziękuję za rozmowę i życzę by starczało Pani zapału, energii na realizację kolejnych zamierzeń, o których będziemy mogli informować czytelników polishwinnipeg

Jolanta Małek Polishwinnipeg.com

   
 

 


189 Leila Ave
WINNIPEG, MB R2V 1L3
PH: (204) 338-9510

S  P  O  N  S  O R


 

WIELKANOCNE REFLEKSJE
 

 

 

 



 

 

 

"Śmierć nie jest ostatnim słowem Boga"

Wędrówka po Grobach Pańskich jest okazją do refleksji nad różnymi aspektami naszego życia. Zarówno jego sensem i celowością w wymiarze dzisiejszym, jak i przyszłym – odległym i nieznanym.

W obrazach Zmartwychwstania Pańskiego bywają wykorzystywane różne symbole i elementy. Niektóre z nich mogą nawiązywać do wydarzeń historycznych, np. do wyprawy wileńskiej i zwycięstwa nad bolszewikami w 1920 roku, czy do 30. rocznicy pierwszej pielgrzymki Jana Pawła II do Polski. Część Grobów Bożych posiada przesłania wpisane w ich instalację czy napisy, które mają być symbolem zmartwychwstania, jak np. : „Śmierć nie jest ostatnim słowem Boga”, „On poniósł grzechy wielu” czy „Przez życie do Życia”.

Wielkopiątkowa tradycja strojenia grobu Chrystusa istnieje od średniowiecza. Grób Pański to w liturgii katolickiej kaplica, w której wystawia się Najświętszy Sakrament na zakończenie liturgii w Wielki Piątek. Symbolizuje ona grób Chrystusa. W centrum umieszcza się figurę umarłego Jezusa oraz monstrancję, okrytą przezroczystym welonem na pamiątkę całunu, w który owinięto Jezusa w grobie. Zgodnie z wiarą kościoła katolickiego, jak i w innych wyznaniach, Jezus Chrystus zmarł w Wielki Piątek w wieku 33 lat.

Jednym z najbardziej kontrowersyjnych przykładów Grobów Pańskich w Polsce był grób przygotowany w 1995 roku przez księdza Henryka Jankowskiego w Gdańsku. Na czerwonym płótnie obok skrótów nazw partii politycznych, jak np.: PSL, SLD, UP, pojawiły się swastyki, znak sierpa i młota, Gwiazda Dawida, skróty: NSDAP, PZPR, UB. W 1999 roku ten sam ksiądz w symbolice Grobu Pańskiego nawiązał do akcji obrony krzyża prowadzonej przez Kazimierza Owitonia na żwirowisku w Oświęcimiu. W 2001 roku ksiądz Jankowski przygotował w miniaturowej formie makietę zwęglonej stodoły w Jedwabnem z ludzkimi szkieletami. Nad stodołą zawisł napis: „Żydzi zabili Pana Jezusa i Proroków, i nas także prześladowali”. Z chwilą, gdy ksiądz Jankowski przestał być proboszczem parafii św. Brygidy w Gdańsku problem z kontrowersyjnymi Grobami Pańskimi się zakończył.
Sylwia Mróz, Wirtualna Polska
 


Wielkanocny Grób Pański w kościele Świetego Ducha w Winnipegu- projekt i wykonanie Bernadetta Gabriel

Jolanta Małek Polishwinnipeg.com

   

 


    

S  P  O  N  S  O R

 

MANITOBA W SZPONACH POWODZI
 

 

 

 

Manitoba w szponach powodzi


W kilku miejscowościach na północ od stolicy Manitoby wylała woda Red River. W niedzielę rano niektórzy mieszkańcy St. Andrews i St. Clements byli uwięzieni na dachach zalanych przez powódź domów.


Ponad 40 osób zostało uratowanych dzięki akcji ratowników na łodziach i na amfibiach. Kilkanaście domów zostało zniszczonych, a kilka wręcz przestawionych na inne miejsce, kiedy wielkie kawały kry lodowej wdarły się w fundamenty domów.

Na południe od Winnipeg 55 mieszkańców miejscowości Riverside otrzymało polecenie ewakuacji, kiedy miejscowość została odcięta od świata.

Mieszkańcy Breezy Point i St. Clements otrzymali polecenie opuszczenia swoich domów już w piątek, ale nie wszyscy posłuchali zalecenia.

W nocy z soboty na niedzielę poziom wody wzrósł, co spowodowało odcięcie od świata kilku domów po obu stronach rzeki.

Nikt nie został ranny, ale akcja ratowania ludzi z dachów domów była niebezpieczna.

Wezbrana woda w Red River płynie z prędkością około dwukrotnie większą niż zwykle o tej porze roku - 80.000 stóp sześciennych na sekundę. Do tego jeszcze woda w rzece niesie ogromne kawały lodu. Stwarza to duże zagrożenie dla ratowników.

Osoby, które zostały ewakuowane ze swoich domów w St. Andrews zostały przewiezione do lokalnego ośrodka kultury w wiosce Clandeboye. Ewakuowani mieszkańcy St. Clements zostali przewiezieni do South Beach Casino w rezerwacie Brokenhead First Nation.

Jak podają lokalne władze, jest to wyjątkowa podwódź, a straty niezwykle wysokie.

Był nawet moment, kiedy ratownicy zostali uwięzieni przez wzbierające wody.

Teraz ekipy ratownicze będą sprawdzać wszystkie domy, aby upewnić się, że nikogo nie pominęły.

W sobotę burmistrz Selkirk David Bell powiedział, że lód ma wysokość dwóch pięter i ma taką moc, że niszczy stare drzewa, płoty i tory kolejowe.

Kawały lodu przeszły przez Winnipeg dzień wcześniej.
Anna Głowacka Gazeta Dziennik Poloni w Kanadzi

 

 

 


    

                                            S  P  O  N  S  O R

 

WIADOMOŚCI PROSTO Z POLSKI
 

 

 

 

Środa, 2009-04-15

Polska żegna prof. Andrzeja Stelmachowskiego

Po południu, mszą żałobną w warszawskiej katedrze św. Jana, rozpoczęły się uroczystości pogrzebowe prof. Andrzeja Stelmachowskiego.
Mszy żałobnej przewodniczył metropolita warszawski abp Kazimierz Nycz. We mszy św. oprócz najbliższej rodziny uczestniczyli m.in. prezydent Lech Kaczyński, marszałek Senatu Bogdan Borusewicz oraz prezes Stowarzyszenia "Wspólnota Polska" Maciej Płażyński.
Byli też wicemarszałkowie Sejmu Krzysztof Putra i Jarosław Kalinowski, przedstawiciele prezydium Senatu: Krystyna Bochenek, Marek Ziółkowski, Zbigniew Romaszewski; minister edukacji Katarzyna Hall, wiceszef MSZ Jan Borkowski, b. marszałkowie Senatu: Alicja Grześkowiak i Longin Pastusiak oraz szef PiS Jarosław Kaczyński. W uroczystości uczestniczy również szefowa Związku Polaków na Białorusi Andżelika Borys.
Prymas Polski kardynał Józef Glemp powiedział podczas uroczystości pogrzebowych, że ten niczego w swoim życiu nie robił dla kariery, ale z moralnego obowiązku służył sprawiedliwości i prawdzie. Żegnamy żołnierza Armii Krajowej, uczonego profesora, polityka i praktykującego katolika - mówił prymas. Podkreślił też, że zmarły "był absolutnie i drobiazgowo uczciwy".
Prymas podkreślił w pożegnalnej homilii, że prof. Stelmachowski miał pobożność człowieka świeckiego "bez egzaltacji, bez ostentacyjnej dewocji", ale miał również odwagę ufać Bogu. Kard. Glemp przypomniał, że profesor zaangażował się szczególnie w trzy dziedziny świeckiej działalności, które są także bliskie Kościołowi.
- Żegnamy dzisiaj jednego z twórców tego wolnego państwa, w którym żyjemy od dwudziestu lat, wybitnego prawnika - mówił podczas pogrzebu prezydent Lech Kaczyński. Jak podkreślił Lech Kaczyński, Stelmachowski był "wybitnym prawnikiem, teoretykiem prawa cywilnego, prawa rolnego; był działaczem społecznym". Prezydent przypomniał, że Stelmachowski był również jednym z głównych twórców Okrągłego Stołu, przewodniczącym podstolika ds. rolnictwa, pierwszym marszałkiem Senatu Rzeczpospolitej: izby - jak mówił prezydent - która "została wybrana w wolnych wyborach, całkowicie wolnych, pierwszych od wielu, wielu dziesiątek lat w naszym kraju". - Cała jego działalność warta jest zapamiętania na zawsze - podkreślił prezydent.
- Andrzej Stelmachowski był człowiekiem dialogu i umiarkowania; nie tylko teoretykiem, ale człowiekiem czynu - powiedział podczas uroczystości pogrzebowej profesora marszałek Senatu Bogdan Borusewicz. - Jak w kilkunastu zdaniach zmieścić życiorys kogoś tak wszechstronnego i zaangażowanego, od samego początku, w sprawy polskie? - pytał retorycznie na wstępie Borusewicz.
- Pamiętam jego prace nad statutem Solidarności, jego mądre rady. W stanie wojennym, kiedy ludzie pytali co robić, załamywali ręce, on był człowiekiem który działał nadal - wspominał marszałek. Jak mówił Borusewicz, "marszałek Andrzej Stelmachowski był człowiekiem nie tylko teorii, nie tylko profesorem, ale człowiekiem czynu, który wiedział jak go realizować".
Andrzej Stelmachowski - były marszałek Senatu, były minister edukacji narodowej, były prezes Stowarzyszenia Wspólnota Polska i doradca prezydenta L. Kaczyńskiego ds. Polonii, zmarł 7 kwietnia w Warszawie. Miał 84 lata.
PAP

Premier powołał nowego szefa Służby Cywilnej

Premier Donald Tusk powołał Sławomira Brodzińskiego na stanowisko szefa Służby Cywilnej.
Zgodnie z obowiązującą od marca tego roku ustawą o służbie cywilnej szef SC m.in.: nadzoruje przestrzeganie zasad służby cywilnej, a także nadzoruje wykorzystanie środków finansowych przeznaczonych na wynagrodzenia i szkolenia członków korpusu służby cywilnej.
Do jego zadań należy także zapewnienie upowszechniania informacji o wolnych stanowiskach pracy w tej służbie oraz podejmowanie i rozwijanie współpracy międzynarodowej na rzecz jej rozwoju w Polsce i wymiany doświadczeń w tym zakresie z innymi krajami.
Szef Służby Cywilnej podlega bezpośrednio prezesowi Rady Ministrów jako konstytucyjnemu zwierzchnikowi korpusu służby cywilnej.
IAR

Telekomunikacja Polska uratowała film o Irenie Sendler

To już pewne: polscy widzowie jednak zobaczą w kinach film o Irenie Sendlerowej. Projekt, który zawisł na włosku z powodu zaniechania prezesa TVP Piotra Farfała, uratowała interwencja ministra kultury Bogdana Zdrojewskiego i Telekomunikacji Polskiej.
Telewizyjny film o Sendlerowej, która podczas okupacji uratowała 2,5 tys. dzieci żydowskich z warszawskiego getta, nakręciła amerykańska firma Hallmark Hall of Fame. Strona polska miała uczestniczyć w jego produkcji i na bazie nakręconego materiału zmontować dla polskich widzów film kinowy oraz trzyodcinkowy serial telewizyjny. Jednak TVP, która od wiosny 2008 prowadziła negocjacje z Amerykanami, w ostatniej chwili się wycofała. Zarząd telewizji tłumaczył, że oczekiwania producenta szacowane na 4,3 mln zł „znacznie przekraczają możliwości finansowe TVP”.
– Kiedy udało nam się przekonać Hallmark do renegocjacji umowy, wybrano materiały wyjściowe i rozpoczęła się postprodukcja, okazało się, że film o Irenie Sendlerowej dla publicznej telewizji nie jest już ważny. Nowy prezes po prostu przestał rozmawiać z Hallmarkiem – mówi w rozmowie z Wirtualną Polską dyrektor Polskiego Instytutu Sztuki Filmowej Agnieszka Odorowicz. Żeby uratować film dla polskich widzów, PISF w krótkim czasie musiał znaleźć ponad 5 mln zł. Z własnej kieszeni Instytut wyłożył 2,5 mln, z pomocą przyszło ministerstwo kultury (1,5 mln) i TP S.A. (1 mln).
- Do dzisiaj nie rozumiemy powodów, dla których telewizja wycofała się z tego projektu. Gdyby nie doszło do jego realizacji, TVP naraziłaby Polskę na wielki wstyd. Bylibyśmy traktowani jak niepoważny partner. Szybka reakcja ministra Zdrojewskiego i Telekomunikacji Polskiej pozwoliła nam zachować twarz – mówi Odorowicz.
Minister kultury Bogdan Zdrojewski: – Po ludzku zirytowało mnie zachowanie władz TVP. W takiej sytuacji konieczna była szybka interwencja ministra kultury. Rzecz tak ważna z punktu widzenia naszej historii musi być pokazana widzowi polskiemu w najlepszym z możliwych wariantów.
Zdrojewski zabiegał o wsparcie dla projektu u różnych podmiotów. Natychmiast zareagowała Telekomunikacja Polska. Firma w ostatnich latach współfinansowała wiele produkcji filmowych m.in. „Katyń” Wajdy czy „Generała Nila” Bugajskiego. – Dla TP S.A. działalność w dziedzinie produkcji filmowej ma dwa wymiary. Po pierwsze – co oczywiste - biznesowy, bo zarabiamy na produkcji filmu. Po drugie, wsparcie inicjatyw kulturalnych rozumiemy jako misję każdego dużego przedsiębiorstwa w kraju – mówi Wirtualnej Polsce prezes Telekomunikacji Polskiej Maciej Witucki.
Premiera kinowa polskiej wersji filmu pod roboczym tytułem "Dzieci Sendlerowej" planowana jest na 31 sierpnia. Odbędzie się w ramach oficjalnych obchodów 70. rocznicy II wojny światowej w Gdańsku. Amerykańską wersję pod tytułem "The Courageous Heart of Irena Sendler" 19 kwietnia wyemituje telewizja CBS. W filmie u boku Anny Paquin w roli Sendlerowej (znanej z „Fortepianu”, a ostatnio serialu „Czysta krew”) zagrali: Danuta Stenka, Maja Ostaszewska, Krzysztof Pieczyński i Jerzy Nowak.
Joanna Stanisławska, Wirtualna Polska

Dalej...

   


 

  “Klub 13”
Polish Combatants Association Branch #13
Stowarzyszenie Polskich Kombatantów Koło #13
1364 Main Street, Winnipeg, Manitoba R2W 3T8
Phone/Fax 204-589-7638
E-mail: club13@mts.net
www.PCAclub13.com
 
 Zapisz się…
*Harcerstwo
*Szkoła Taneczna S.P.K. Iskry
*Zespół Taneczny S.P.K. Iskry
*Klub Wędkarski “Big Whiteshell”
*Polonijny Klub Sportowo-Rekreacyjny
 

S  P  O  N  S  O R

 

FAKTY ZE ŚWIATA
 

 

 

 

Środa, 2009-04-15

Benedykt XVI kończy 82 lata

W czwartek Benedykt XVI kończy 82 lata. Swoje urodziny papież spędzi w podrzymskiej rezydencji Castel Gandolfo, gdzie odpoczywa po uroczystościach Wielkiego Tygodnia, a także po bardzo dla niego osobiście trudnym okresie, gdy jego wypowiedzi oraz decyzje wywołały falę kontrowersji.
Od początku roku Benedykt XVI był wielokrotnie w ogniu krytyki po tym, jak zdjął ekskomunikę z biskupów lefebrystów, zwłaszcza negacjonisty Richarda Williamsona.
Kilka tygodni później wywołał kolejną polemikę i to w wymiarze międzynarodowym, gdy w drodze do Afryki powiedział, że epidemii AIDS nie można pokonać dystrybucją prezerwatyw , bo one - jak dodał - "zwiększają problemy".
Urodziny Josepha Ratzingera przypadają trzy dni przed czwartą rocznicą jego wyboru na Stolicę Piotrową. Zdaniem komentatorów kończy się najtrudniejszy rok jego pontyfikatu.
Na łamach włoskiej prasy pojawiła się w ostatnich miesiącach seria artykułów, przedstawiających Benedykta XVI jako wielkiego samotnika, pozbawionego niezawodnych przyjaciół oraz współpracowników i dlatego samodzielnie podejmującego wszystkie decyzje, a jednocześnie oderwanego od rzeczywistości.
Benedykt XVI osobiście zaprzeczał temu wizerunkowi i zapewniał, że nie czuje się samotny.
Zarówno 80., jak i 81. urodziny papież obchodził niezwykle uroczyście i w wielkim gronie. Przed rokiem był podejmowany tego właśnie dnia w Białym Domu przez ówczesnego prezydenta USA George'a W. Busha, który przygotował dla niego liczne urodzinowe niespodzianki.
Dwa lata temu papież był nadzwyczajnym gościem zorganizowanego dla niego specjalnie w Watykanie koncertu symfonicznego.
Tym razem Benedykt XVI spędza urodziny w ciszy i w wąskim gronie. Życzenia od wiernych otrzymał podczas środowej audiencji generalnej w Watykanie. Na Placu świętego Piotra zaśpiewano mu między innymi "Happy birthday".
Sylwia Wysocka PAP (fot. AFP / Filippo Monteforte)

Irańscy naukowcy sklonowali kozę

Naukowcy z irańskiego instytutu Royan w Isfahanie powiadomili, że udało im się sklonować kozę.
Tym samym Iran stał się piątym państwem, które z sukcesem przeprowadziło taki eksperyment, po USA, Kanadzie, Wielkiej Brytanii i Chinach.
W 2006 r. Iran stał się pierwszym bliskowschodnim państwem, któremu udało się sklonować owcę. Zwierzę do dziś jest zdrowe - podkreślają embriolodzy instytutu Royan.
Badania w dziedzinie biomedycyny stanowią element dążeń Iranu, aby zdobyć status potęgi regionalnej. Filarem tego planu jest rozwój techniki nuklearnej oraz astronautyki.
PAP

Prezydent Kaczyński z oficjalną wizytą na Litwie

Prezydent RP Lech Kaczyński rozpoczyna oficjalną wizytę na Litwie. W jej ramach spotka się m.in. z prezydentem Valdasem Adamkusem, premierem Andriusem Kubiliusem i przewodniczącym Sejmu Arunasem Valinskasem.
Jak informuje służba prasowa Urzędu Prezydenta Litwy, prezydenci Kaczyński i Adamkus omówią stosunki dwustronne, projekty energetyczne, a także unijną inicjatywę Partnerstwa Wschodniego oraz problemy polskiej mniejszości na Litwie.
Valdas Adamkus przestanie być prezydentem Litwy latem tego roku. Lech Kaczyński wielokrotnie podkreślał znaczenie swoich przyjaznych relacji z Adamkusem, stąd częste spotkania obu szefów państwa, także o charakterze prywatnym.
Po południu polski prezydent złoży na Cmentarzu na Antokolu wieniec pod pomnikiem poległych w walce o niepodległość Litwy oraz pod pomnikiem żołnierzy polskich.
Następnie spotka się z premierem Litwy Andriusem Kubiliusem. Składając wizytę w Sejmie Republiki Litewskiej, prezydent spotka się z jego przewodniczącym Arunasem Valinskasem i wystąpi przed parlamentem.
Lech Kaczyński odwiedzi też cmentarz na Rossie. Tu złoży wieniec w Mauzoleum Matki i Serca Syna (gdzie pochowana jest matka marszałka Józefa Piłsudskiego oraz urna z jego sercem) i na grobie Jonasa Basanavicziusa, zwanego ojcem niepodległości litewskiej.
Następnie spotka się z przedstawicielami społeczności polskiej.
Poprzednim razem polski prezydent gościł na Litwie w lutym, uczestnicząc w obchodach 91. rocznicy odrodzenia Litwy.
PAP (fot. AFP)

Akwarele Hitlera do kupienia na aukcji w Norymberdze

Jeden z domów aukcyjnych w Norymberdze wystawi na aukcję dwie akwarele, namalowane przez Adolfa Hitlera - poinformowała lokalna gazeta "Abendzeitung".
Chodzi o obrazy "Gehoeft" ("Domostwo") oraz "Hofanlage am Fluss" ("Dworek nad rzeką"), które powstały na początku ubiegłego stulecia. Akwarele znalazły się w katalogu domu aukcyjnego Weidler i pójdą pod młotek na licytacji w dniach 23-25 kwietnia.
Jak zauważa "Abendzeitung" Herbert Weidler nie po raz pierwszy sprzedaje obrazy dyktatora III Rzeszy. Już w 2005 roku za 11 tys. euro zlicytowano pejzaż Hitlera "Bergaden Hoher Goell". Właściciel domu aukcyjnego ogłosił, że swą prowizję przeznaczył na Muzeum Żydowskie w Fuerth.
Sprzedawanie obrazów Hitlera nie narusza niemieckiego prawa, gdyż nie zawierają one symboli nazistowskich i nie stanowią propagandy narodowosocjalistycznej.
Dwa lata temu w Anglii na aukcję wystawiono 21 powstałych w czasie I wojny światowej obrazów dyktatora, które znaleziono w 2006 roku na strychu domu w Belgii. Osiągnęły one cenę 176 tys. euro.
Można się spodziewać, że także za tydzień w Norymberdze akwarele Hitlera zostaną sprzedane za cenę znacznie przekraczającą ich wartość - ocenia "Abendzeitung".
W 1907 i 1908 roku Hitler bez powodzenia starał się o przyjęcie na Akademię Sztuk Pięknych w Wiedniu. Utrzymywał się ze sprzedaży malowanych przez siebie pocztówek i akwarel.
PAP (foto AFP)

Dalej...

   

 

PODRÓŻ  DOOKOŁA  POLSKI - CIEKAWE  MIEJSCA - WŁOCŁAWEK
 
 

 

W cyklu Podróż dookoła Polski - ciekawe miejsca... przybliżamy najpiękniejsze regiony w Polsce- te znane i mniej znane. Opowiadamy historię pięknych polskich miejsc, ale ponieważ Polska to nie porośnięty puszczą skansen, lecz rozwijający się dynamicznie, nowoczesny kraj to pokazujemy też jak wyglądają różne zakątki Polski dziś.

INDEX

Dzisiaj Włocławek


 

 

WŁOCŁAWEK






 

Włocławek i okolice regionem turystyki aktywnej

Wisła – urokliwa polska rzeka. Nad nią tkwi dumnie stary Kraków, przegląda się w niej Warszawa, przytula się do niej Włocławek.


Stary Rynek - Włocławek


Przeszło 1000 lat temu, gdzie rzeka Zgłowiączka wlewa swoje wody do Wisły, powstała osada. Z czasem powstał tu gród, który szybko się rozwijał. Mógł już w początkach polskiej państwowości wystawić liczną, zbrojną drużynę i oddać ją pod rozkazy króla Bolesława Chrobrego. Wkrótce, w początkach XII wieku, otworzył swoje bramy dla biskupa kujawskiego, który rezyduje we Włocławku do dnia dzisiejszego.
Z woli biskupa Macieja z Gołańczy wzniesiono warowny zamek, a gród w połowie XIII wieku otrzymał prawa miejskie.
Z gotyckiego zamku pozostały tylko relikty ukryte w murach klasycystycznego pałacu – dziś siedziby biskupa. W 1340 r. Maciej z Gołańczy rozpoczął także budowę katedry, najcenniejszego obecnie obiektu zabytkowego miasta.


Katedra- Włocławek


Świątynia przez wieki była wielokrotnie rozbudowywana i upiększana. Znajdują się w niej liczne dzieła sztuki dające świadectwo świetności dawnych wieków i ludzi, którzy z tym miastem związali swoje losy. Srebrna nastawa ołtarzowa z XVIII w., piękna w formie późnorenesansowa kaplica NMP, liczne epitafia, nagrobek biskupa Piotra z Bnina Moszyńskiego, przyjaciela Kallimacha, dzieło wykonane przez Wita Stwosza, czy późnogotycki obraz Wniebowzięcia NMP z 1475 r.- to tylko mały fragment długiej listy zabytków należących do tej świątyni.
Obok katedry ustawiony jest pomnik kardynała Stefana Wyszyńskiego, który wiele lat przebywał we Włocławku i tu otrzymał święcenia kapłańskie. Przy dużym gmachu Wyższego Seminarium Duchownego, jednego z pierwszych w Polsce (1569 r.), znajduje się kościół pw. św. Witalisa (1330 r.). W kameralnym wnętrzu nakrytym sklepieniem krzyżowo – żebrowym w prezbiterium i sieciowym w nawie, umieszczono jedno z najcenniejszych dzieł malarstwa polskiego XV w. – tryptyk ze sceną koronacji Najświętszej Marii Panny z ok. 1460 r.


Kościół Św. Jana we Włocławku

Blisko katedry, w dolinie, płynie Zgłowiączka, wokół której rośnie zabytkowy park, założony jeszcze w 1870 r. W dawnych wiekach Zgłowiączką – ważną drogą wodną zboże z kujawskich pól zwożono do włocławskich spichrzy, a potem wysyłano dalej Wisłą do Gdańska i na zachód Europy. W czasach świetności miasta w XVI-XVII w. czynnych było kilkadziesiąt dużych spichrzy, liczne browary, działała też od 1520 r. komora celna. Do dziś w mieście zachowały się jedynie cztery spichrze, w których siedzibę mają muzea i towarzystwo kulturalne. W dawnym centrum średniowiecznego miasta uwagę zwraca późnogotycki kościół farny pw. św. Jana Chrzciciela z 1538 r. , z pięknym sklepieniem o urozmaiconej siatce żeber. Niedaleko stąd Muzeum Ziemi Kujawskiej i Dobrzyńskiej, mające prawie stuletnią historię, w czterech obiektach gromadzi i eksponuje zbiory, usystematyzowane w kilka kolekcji, m.in. sztuka ludowa Kujaw i Ziemi Dobrzyńskiej, fajans, rzemiosło artystyczne, miary i wagi, numizmatyka i medalierstwo itd. Poznanie najciekawszych obiektów ułatwia wyznaczony szlak turystyczny - "Spacerowy Miejski Szlak Obiektów Zabytkowych".

Dalej...

   

 

 
SALON KULTURY I SZTUKI POLISHWINNIPEG

 

PISARZE

Halina Gronkowska- Gartman

Zofia Monika Dove (Gustowska)

Małgorzata Kobyliński

Maria Kuraszko

Aleksander Ratkowski

Ks. Krystian Sokal

Marek Ring

Wojciech Rutowicz

Ron Romanowski

 

ARTYŚCI

Jan Kamieński

Wioletta Los

Jolanta Sokalska

Małgorzata Świtała

Wanda Sławik

Ewa Tarsia

Witamy w Salonie Kultury i Sztuki Polishwinnipeg promującym najciekawszych artystów, pisarzy, ludzi kultury Polaków lub polskiego pochodzenia działających w Kanadzie.

W tym salonie kultury i sztuki znaleźć będzie można twórczość literacką, poetycką a także zdjęcia prac artystów, które zadowolą różnorodne upodobania estetyczne. ZAPRASZAMY do częstego odwiedzania tej stron.

 

PISARZE
 

Ksiądz Krystian Sokal urodził się i wychował w Ząbkowicach Śląskich. Święcenia kapłańskie otrzymał 26 maja 1984 roku. Ksiądz Krystian Sokal słowo Boże głosił między innymi na misjach w Zambii. 20 czerwca 2007 przyjechał do Kanady i rok pracował wśród Indian w Fort Aleksander a obecnie posługę kapłańską pełni w Carman.
Pierwsze wiersze ks. Krystian pisał już w szkole podstawowej i średniej. Później w kapłaństwie zaczęły się głębsze przemyślenia dotyczące życia i wiary, a także przyrody.

Wiersze ks.Krystiana Sokala...

Wywiad z ks. Krystianem:

 

Halina Gartman urodziła się w Lublinie. Po przyjeździe do Kanady w 1981 roku zaangażowała się w pracę społeczną. Między innymi pracowała z Zuchami w Harcerstwie i prowadziła dziecięce grupy artystyczne. Organizowała programy telewizyjne ,,Polacy Polakom" i "Telewizyjny Znak Wiary Środkowej Kanady". Wieloletnia pracownica tygodnika "Czas". Utwory poetyckie zaczęła pisać w szkole średniej. W 1995 roku wydała tomik swoich wierszy zatytułowany "Wiersze do Poduszki".

Wiersze Haliny Gronkowskiej- Gartman...

Wywiad z Haliną Gronkowską Gartman:

Halina Gronkowska- Gartman prezentuje swoją twórczość
 

Małgorzata Koblińska przyjechała do Kanady w 1992 roku. Ukończyła studia na Uniwersytecie Winnipeg w zakresie biznesu i pracuje w Manitoba Public Insurance. Od dawna pisze poezje i sztuki sceniczne o tematyce religijnej, które wystawia w parafii Św. Ducha w Winnipegu. Jak twierdzi to co pisze oddaje jej "wewnętrzne przeżycia i jest drogą do człowieka".

Wiersze Małgorzaty Kobyliński...

Wywiad z Małgorzatą Kobyliński:

Małgorzata Kobliński prezentuje swoją twórczość
 

Aleksander Radkowski pochodzi z Wrocławia, a w Kanadzie przebywa od l8-stu lat. Z zawodu jest elektromechanikiem i turystą-rekreatorem. Przez dłuższy czas parał się sportem. W Kanadzie założył rodzinę i ma jedną córkę Kasię. Pracuje w Szpitalu. Wypowiedź poety: "Pisanie jest to jeden z najlepszych sposobów wyrażania swoich myśli i odczuć. A także utrwalenia tego co w danej chwili się przeżywa lub kiedyś przeżywało, a w jakiej formie to sprawa indiwidualna. Ja wybrałem wiersz. Ta forma pisania najbardziej mi chyba odpowiada i w niej czuję się stosunkowo dobrze".

Wiersze Aleksandra Radkowskiego...
Marek Ring w wywiadzie dla polishwinnipeg poezji mówi :"uważam, że poezji wcale nie należy rozumieć - trzeba ja przyjąć, przeżyć i niekoniecznie zaakceptować jako swój punkt widzenia świata czy zjawisk. Ważne natomiast jest, żeby poezja rozbudziła wyobraźnię i pewną osobistą uczuciowość, która gdzieś zawsze drzemie w nas i niechętnie się ujawnia. Często nie zdajemy sobie nawet sprawy z naszych odczuć i poezja powinna pomoc nam je uczłowieczyć.

Wiersze Marka Ringa...

Wywiad z Markiem Ringiem

Maria Kuraszko pochodzi z okolic Chełma Lubelskiego. Ukończyła Akademię Rolniczą we Wrocławiu, gdzie pracowała do czasu wyjazdu z Polski. W Winnipegu mieszka od 1990 roku. Pracuje na Uniwersytecie Manitoba. Motto Marii Kuraszko: "Często patrzę i nie zauważam. Często słucham i nie zauważam. Niekiedy tylko patrzę i widzę, słucham i słyszę."

Wiersze Marii Kuraszko...

ARTYŚCI

Wioletta Los przyjechała do Kanady w 1993 roku. Jej  twórczość narodziła się właściwie w Polsce, kiedy to zdecydowała się podjąć naukę w szkole artystycznej. Tam pod kierunkami dobrze znanych artystów- profesorów Moskwy, Solskiego, Gurguła, Moskały zdobyła wiedzę i doświadczenie, które było niezbędne do wykonywania prac artystycznych. O swoim malowaniu mówi "Maluję tak jak widzę, jak czuję a przeżywam wszystko bardzo mocno. Jestem tylko artystką a pędzel jest środkiem wyrazu, jaki niebo włożyło w moje ręce. Malując zwykła filiżankę herbaty pragnę uczynić, aby była obdarzona duszą lub mówiąc bardziej precyzyjnie wydobyć z niej istnienie."

Twórczość Wioletty Los...

Wywiad z Wiolettą Los:
 

Małgorzata Świtała urodziła się w Kanadzie i mieszka w Winnipegu. Ukończyła sztukę reklamy na Red River Communitty College, kształciła się również na lekcjach malarstwa olejnego w Winnipeg Art Galery u znanej kanadyjskiej artystki. Ponad 20 lat rozwija swój talent artystyczny pracując jako artysta grafik i ilustrator. Pani Małgorzata prezentuje swoje obrazy na licznych wystawach w Kanadzie, Islandii, Rosji a także kilka razy w Polsce. Jej prace znajdują się w wielu prywatnych kolekcjach w Kanadzie Stanach Zjednoczonych, Brazylii a także w Europie.
Artystka maluje nieustannie zmieniając się i poszukując środków artystycznego wyrazu. Początkowo w jej twórczości dominowała martwa natura, pejzaże i kwiaty. Zainteresowania zmieniały się przechodząc od realizmu do obecnie surrealizmu.

Twórczość Małgorzaty Świtały...

Wywiad z Małgorzatą Świtałą:

Jolanta Sokalska jest artystką, która tworzy w szkle. Ukończyła Akademię Sztuk Pięknych we Wrocławiu na wydziale szkła. Jak mówi zawsze, odkąd pamięta, czuła się wyjątkowo dobrze w obecności sztuki. Na pytanie, co ją inspiruje do twórczości odpowiada: ”Wszystko i wszyscy są dla mnie inspiracją. Z każdej sytuacji wyciągam "dane", które odkładam w umyśle, potem konstruuje z nich konkretny projekt, koncepcje, która przedstawiam wizualnie.” W Winnipegu Jolanta Sokalska ma studio artystyczne w William Cre&eEry Art Complex przy 125 Adeladie St.

Twórczość Jolanty Sokalskiej...

Wywiad z Jolantą Sokalską

Jan Kamieński urodził się w 1923 roku, swoje lata dzieciństwa i młodości spędził w Poznaniu. Jako nastolatek przeżywa inwazje hitlerowską i sowiecką na Polskę. Podczas wojny był cieżko ranny, jako 17. latak czynnie działał w podziemiu. Wojenne doświadczenia opisał w książce Hidden in the Enemy`s Sight. Talent malarski kształcił na Akademii Sztuk Pięknych w Dreźnie skąd w 1949 roku emigrował do Winnipegu. Od 1958 do 1980 roku pracował w Winnipeg Tribune jako dziennikarz, felietonista, krytyk sztuki, publicysta i rysownik. Obrazy Jana Kamieńskiego można oglądać w Winnipeg Art Gallery.

Twórczość Jana Kamieńskiego...

Wywiad z Janem Kamieńskim

W nastepnych wydaniach polishwinnipeg kolejni twórcy. 

   

 

 

 
O`KANADO! CZYLI ZMAGANIA LEKARZA EMIGRANTA
 

 

Dzisiaj kolejny fragment książki doktora Jerzego Pawlaka "O` Kanado! czyli zmagania lekarza emigranta". Książkę można nabyć  w sklepie Polsat.

Do pierwszego egzaminu nostryfi kacyjnego podszedłem z tak zwanego marszu,
głównie dlatego, że poznani na miejscu niektórzy polscy lekarze radzili, aby w ten
sposób nabrać doświadczenia w zdawaniu takiego egzaminu, który zresztą można było
powtarzać wielokrotnie. Po stronie strat należało wliczyć tylko koszt uczestnictwa
w egzaminie, w tym koszty podróży i ewentualnego noclegu w mieście, gdzie egzamin
był przeprowadzany.

Ten pierwszy egzamin był dla mnie pewnego rodzaju szokiem. Na wiele pytań nie
umiałem odpowiedzieć, części z nich po prostu nie rozumiałem. Było mi wstyd samego
siebie i nie mogłem się doczekać, kiedy to nieporozumienie się skończy. Przysięgałem
sobie jednocześnie, że już nigdy więcej czegoś takiego nie zrobię. Przysięgę tę jednak
złamałem sześć miesięcy później, kiedy ponownie znalazłem się w grupie kolegów
i koleżanek próbujących szczęścia. Tym razem przygotowałem się do egzaminu
solidniej i w rezultacie skończyłem pisemny egzamin przed upływem wyznaczonego
czasu i mogłem dzięki temu przejrzeć moje odpowiedzi i je skorygować. Bardzo
pomocnymi w przygotowaniu się do egzaminu okazały się pytania spisane przez
polskich uczestników podczas poprzednich egzaminów. Był to przejaw „Solidarności”
ze współziomkami na obczyźnie. Pomocną była również książeczka sporządzona
przez pewnego Chińczyka, który pozbierał pytania wraz z odpowiedziami i wydał je
jako pomocniczy materiał dla przystępujących do egzaminu. Książkę tę można było
nabyć w księgarniach medycznych za jedyne czterdzieści dolarów. Podchodziłem jednak do tych materiałów bardzo sceptycznie. Trudno mi było uwierzyć, żeby tak
poważny egzamin bazował na pytaniach powtarzających się przez szereg kolejnych
sesji egzaminacyjnych.

Mimo mojego niedowiarstwa książeczkę oraz spisane pytania przejrzałem kilka
razy. I muszę przyznać, że to się opłaciło, bowiem w kilka tygodni później otrzymałem
list z gratulacjami od komisji egzaminacyjnej. W pierwszej chwili poczułem się, jakbym
złapał Pana Boga za nogi, ale ktoś mi wytłumaczył, że dla jednych jest to początek
długiej drogi do szczęścia, a dla innych – do nieszczęścia. Poznałem kilku lekarzy,
którzy już dawno uporali się z egzaminem, a w dalszym ciągu nic w ich życiu się nie
zmieniło; wykonywane przez nich zawody nie miały wiele wspólnego z ich marzeniami:
aby utrzymać siebie i swoje rodziny, sprzątali, dozorowali bloki mieszkalne, rozwozili
potrawy z restauracji na telefoniczne zamówienia.
Doceniłem wtedy fakt, że mimo wszystko mój chiński szef był dla mnie dobroczyńcą
niezależnie od tego, jakie plany knuł w swojej głowie. Pracowałem więc ciągle dla
niego, ale jednocześnie poszukiwałem możliwości dostania się na staż medyczny
zwany tutaj „internship”, bez którego rozpoczęcie praktyki medycznej było marzeniem
ściętej głowy.

Kolejka oczekujących na staż była bardzo długa i takich jak ja lekarzy z różnych stron
świata było bardzo wielu. Dowiedziałem się wówczas o dość paradoksalnej możliwości
dostania się na staż, której realizację zacząłem rozważać, chociaż nie było to wcale
proste ani łatwe. Załatwienie tego wymagało rekomendacji, czyli po prostu protekcji.
Otóż zakwalifi kowany drogą odpowiedniej rekomendacji kandydat mógł zdeponować
25 tysięcy dolarów na koncie uniwersytetu i zapewnić sobie w ten sposób przyjęcie
na staż. Wpłacone pieniądze przeznaczone były na stażową pensję po potrąceniu
wymaganych podatków. Samofi nansowanie stażu było opłacalne dla obydwu stron,
uczelni i stażysty, ale jakiego stażystę było na to stać?

Dalej...

   

 

 

POZA  GNIAZDEM.  WIZERUNKI  EMIGRANTKI  POLSKIEJ  W  KANADZIE  W  XX  WIEKU
 

 

Dzisiaj kolejny fragment książki prof. Marii Anny Jarochowskiej zatytułowanej "Poza gniazdem. Wizerunki emigrantki polskiej w Kanadzie w XX wieku". Książkę można nabyć  w biurze "CZASU".

ZAMIAST ZAKOŃCZENIA

Nie byłoby niczym oryginalnym stwierdzenie, że ewolucja wizerunku emigrantki polskiej w ubiegłym stuleciu była dokładnym odbiciem rozwoju Kanady, gdyby nie fakt, obecności i działalności uciekinierek wojennych, które na własną rękę, bez wielkiej zachęty i pomocy nagle i na zawsze przyczyniły się do zmiany wyobrażenia Kanadyjczyków o Polakach i o Polsce. Idee zorganizowania P.I.N.K. i Biblioteki Polskiej im. W. Stachiewiczowej były wprawdzie wspaniałe i na miarę budowy poczucia narodowego imigrantów wojennych, ale nie zyskałyby swoich wymiarów, gdyby nie setki tysięcy godzin dobrowolnej i bezpłatnej pracy wolontariuszek ( i mniej licznych wolontariuszy), które/rzy przez ponad pół wieku codziennie szły/szli na 1479 Peel Street w Montrealu, aby tam budować polską placówkę kulturalną, nie znając jeszcze, a nawet nie wyobrażając sobie jej późniejszego znaczenia dla Polonii. Pracę, którą imigrantki tak chętnie ofiarowywały społeczności imigranckiej traktowały jako rzecz naturalną, albo jako swój patriotyczny obowiązek. Honory za Bibliotekę Polską im W. Stachiewicz należą się więc po równo inicjatorkom/inicjatorom jak i wykonawczyniom.

Obowiązek pracy społecznej służącej współrodakom imigrantom podczas wojny i po niej stał się więc prerogatywą życia imigrantów tych czasów.Jeszcze w czasie wojny został on rozszerzony o pomoc dla Polaków tułających się po obozach niemieckich i w Związku Radzieckim, a w parę lat później objął także niesienie pomocy społeczeństwu polskiemu pod reżymem komunistycznym. W ten sposób wolontariat stał się pierwszym z trzech czynników kształtujących wizerunki polskiej emigrantki w Kanadzie.

Drugim czynnikiem jest ewolucja pochodzenia społecznego imigrantek także bardzo ważna dla zrozumienia Polki mieszkającej w Kanadzie. Zatoczyła ono pełne koło. Od chłopek i robotnic, opuszczających ziemie polskie jeszcze pod zaborami, przez wszystkie warstwy społeczne : elity wojska i arystokracji, inteligencję pracującą , zamożne mieszczaństwo, zdemilitaryzowanych żołnierzy z poboru, młodych obu płci przez 5 lat wywożonych do Niemiec na przymusowe roboty albo do obozów koncentracyjnych, aż po wszystkich uchodzących z Europy w czasie II wojny światowej i po jej zakończeniu. Wszyscy ci Polacy i Polki zaczynali od imigranckiej biedy, tego społecznego walca, który w Kanadzie równał klasy społeczne przedwojennej Polski. Bieda utraciła wówczas element wstydu, a pomysłowość i energia zyskały podziw i szacunek. Było wiadomo, że los każdej rodziny zależał od jej członków i waga aktywnego udziału kobiet w nadawaniu nowego kształtu rodzinie na obczyźnie wyprzedziła kanadyjską formułę rodzinną. Ta nowa formuła wśród społeczności imigranckiej oparta została na wspólnym budowaniu przyszłości przez imigranckie pary i były częstsza niż tradycyjny model polskiego małżeństwa. Dla następnych fal imigrantek i uciekinierek z PRL-u wzbogacony w ten sposób wzorzec imigrantki polskiej był synomimem postępu i zachodniej wolności.

Wreszcie nowa emigracja z ostatnich dwóch dekad XX-go wieku, w dużej mierze złożona znowu z córek i wnuczek chłopek i robotnic, ale tym razem stanowiących pierwsze lub drugie pokolenie powojennej polskiej inteligencji, która opuściła Polskę już w czasie rozpadu komunizmu i pierwszych lat III Rzeczpospolitej, przyniosła ze sobą znowu nowe wzorce kobiet, wolnych od klasowości, samodzielnych zawodowo i często decydujących za siebie i męża.

Powstałe stąd wymieszanie kulturalne społeczności polonijnej w Kanadzie dało w rezultacie tyle wzorców społeczno - kulturowych, że dzisiejsza imigrantka lub jej córka nie mają już problemów ani ze swoją identyfikacją narodową, ani z wyszukiwaniem dla siebie indywidualnych wzorców - role models.

Trzecim czynnikiem kształtującym zmieniające się oblicza emigrantki polskiej jest ewolucja jej pozycji społecznej w Kanadzie, wynikająca ze zmian w polityce imigracyjnej i w postawie społeczeństwa kanadyjskiego, które, w drugiej połowie ub. wieku stało się programowo tolerancyjne i postępowe. To dzięki temu wykształcone emigrantki z PRL-u rozpoczynały swoje nowe życie nie od sprzątania cudzych domów, lecz od otwierania gabinetów lekarskich, dentystycznych, od nostryfikacji swoich dyplomów na uniwersytetach kanadyjskich i od otrzymywania pozycji akademickich, od zakładania własnych przedsiębiorstw albo firm zawodowych i pracy na własny rachunek. Zyczliwość kanadyjskich urzędów i banków chętnym okiem patrzących na rozwijane przez te kobiety inicjatywy i talenty nie tylko obejmowała sfery ich pracy zawodowej, ale wspierała nie mniej chętnie ich działalność artystyczną i społeczną, rozumiejąc, że w ten sposób wzbogacają one kulturę Kanady i ułatwiają asymilację później przybyłym lub potrzebującym pomocy.

Dalej...

   

 

 

Kalendarz Wydarzeń

do 17 kwietnia 2009 r.

 

Contact Info: Grazyna Galezowski Cultural Event Coordinator
Phone 204-338-2888
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca --- Phone: 204-589-7878

 

18 kwietnia 2009 r. godz. 18:30

Contact Info: Grazyna Galezowski Cultural Event Coordinator
Phone 204-338-2888
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca --- Phone: 204-589-7878

 

 

 

 

20 kwietnia  2009 r. godz. 18:00

                          

Koło Przyjaciół Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, serdecznie zaprasza wszystkich członków, oraz Polonię, na wspólne spotkanie z okazji Świąt Wielkanocnych "Święcone".

Spotkanie odbędzie się w dniu 20 kwietnia 2009 o godz. 6.30 PM w restauracji POLONEZ

Serdecznie zapraszamy.

 

Zarząd KPKUL Winnipeg

Krzysztof Bator

 


 

25 kwietnia  2009 r. godz. 18:00

                          

 

25, 28 kwietnia i 1 maja 2009 r.

 


 

Saturday, April 25, 2009 at 8 pm
Tuesday, April 28 at 7 pm
Friday, May 1 at 8 pm



Sung in Italian with projected English translations

Libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa
Directed by Ann Hodges
Conducted by Daniel Lipton

Heart wrenching and beautifully exotic, Madama Butterfly will bring you to tears and sear your memory with its unforgettable melodies.

Puccini at his best!

An intensely moving and a haunting portrayal of the dangers of misguided love. The inspiration for other works including the stage play M. Butterfly and the musical Miss Saigon.

 

2 maja 2009 r. godz. 13:00

 

Z okazji rocznicy uchwalenia Konstytucji 3 Maja
FEDERACJA POLEK 
zaprasza Polonię na obiad w SOBOTĘ, 2-go maja o godz.
13:00

do
restauracji Polonez, 393 Marion St.


Konstytucja 3 Maja 1791, Jan Matejko (1891 r.) olej na płótnie. Muzeum Narodowe w Warszawie

Bilety w cenie $15.00 od osoby do nabycia u członkiń Federacji

lub w Polsat Center, 217 Selkirk Ave.

Więcej informacji udzieli
Agata Kawalec, 338-5453,
Barbara Malkiewicz, 338-1828
lub Zofia deWitt, 895-1442.  

Bilety w sprzedaży tylko do 26-go kwietnia

 

2 maja 2009 r. godz. 18:30

 

 

3 maja 2009 r. godz. 19:30

 


 

3 maja  2009 r. godz. 18:00


       Contact Info: Gra yna Galezowski Cultural Event Coordinator
Phone 204-338-2888
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
E-mail: kongres@shaw.ca --- Phone: 204-589-7878      

 

 

             

 

OGŁOSZENIA

 

 

 

 

 

Informacja prasowa                                                         Warszawa, 27 marca 2009 roku

 Stowarzyszenie Szkoła Liderów rozpoczyna I edycję  Szkoły Liderów Polonijnych.

 Projekt jest finansowany ze środków Kancelarii Senatu Rzeczypospolitej Polskiej.

Stowarzyszenie Szkoła Liderów zaprasza działaczy polonijnych do udziału w Szkole Liderów Polonijnych Stanów Zjednoczonych i Kanady . Nabór rozpoczyna się 1 kwietnia 2009 roku. Szkoła Liderów Polonijnych jest przeznaczona dla aktywnych działaczy środowisk polonijnych, o polskim pochodzeniu w wieku od 20 do 35 lat.  Dwutygodniowa Szkoła Liderów odbędzie się w terminie: od 29 czerwca do 12 lipca 2009 roku i będzie w niej uczestniczyć  30 osób, mieszkających w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. Na zgłoszenia czekamy do 26 kwietnia 2009 roku.

Celem projektu jest  wzmocnienie stopnia identyfikacji narodowej uczestników z Polską i polską kulturą oraz   przybliżenie im zagadnień związanych z transformacją ustrojową Polski, współczesnym społeczeństwem i gospodarką. Rozwinie kompetencje liderskie uczestników programu, przygotowując ich do aktywnego i świadomego działania w swoich środowiskach lokalnych.

Program Szkoły Liderów Polonijnych składa się z trzech elementów:

·         warsztatów rozwijających umiejętności liderskie m.in. przywództwo, budowanie zespołu, komunikację, wprowadzanie zmiany;

·         wykładów oraz spotkań, z politykami, artystami, reżyserami, działaczami społecznymi etc;  

·         wizyt studyjnych  na terenie całego kraju, w ramach których uczestnicy będą się spotykać z lokalnymi liderami, poznawać współczesną Polskę oraz zwiedzać miejsca związane z polską historią i kulturą.

Szczegółowe informacje dotyczące  programu i warunku naboru znajdą Państwo na stronie

www.szkola-liderow.pl

                                                                        ***

 

Stowarzyszenie Szkoła Liderów powstało w 1994 roku z inicjatywy profesora Uniwersytetu Oxfordzkiego Zbigniewa Pełczyńskiego. Do naszych celów należy edukacja działaczy publicznych oraz wspieranie rozwoju i aktywizacji środowisk lokalnych, promowanie idei współpracy międzynarodowej, edukacja obywatelska młodzieży i osób dorosłych, kreowanie postaw liderskich

Od 1994 roku wyszkoliliśmy około 3000 osób, które działają w różnego rodzaju organizacjach. Nasi absolwenci są aktywnymi działaczami samorządów terytorialnych, organizacji pozarządowych i partii politycznych.

„Potencjalni liderzy są wszędzie, a my potrafimy ich odnaleźć i wesprzeć” (prof. Zbigniew Andrzej Pełczyński, założyciel i prezes Stowarzyszenia Szkoła Liderów)

                                                                           ***

Kontakt:

Magdalena Mazur                                                       Magdalena Kołodziejczyk

mmazur@szkola-liderow.pl                                         mkolodziejczyk@szkola-liderow.pl

tel. o22 556 82 65                                                         tel. 022 556 82 56

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Press release                                                                              Warsaw 27th March 2009

The School for Leaders Association launches the 1st edition of the School for Leaders for the Polish Community Abroad  

The Project is funded by the Chancellery of the Senate of the Republic o f Poland.

The School for Leaders Association welcomes the activists of the Polish community abroad and invites them to participate in the School for Leaders for the Polish Community in the United States and Canada. Applications can be made from 1st April 2009. The School for Leaders for the Polish Community Abroad is aimed at dynamic activists of the Polish communities abroad who are of Polish descent and aged between 20 and 35. The session of the School for Leaders will be held for two weeks from 29th June to 12th July 2009 and residents of the United States or Canada will participate. Deadline for making applications is 26th April 2009.

 

The objective of the project is to increase participants’ national identification with Poland and its culture as well as to introduce them to issues concerning transformation of the political system in Poland, country’s contemporary society and economy. The programme will develop participants’ leadership skills by preparing them to undertake dynamic and socially aware activities within their local communities.  

The School for Leaders Programme comprises three parts:

·         leadership skills development workshops inter alia leadership, creating a team, communication, introducing changes;

·         lectures and meetings with politicians, artists, directors, social activists etc.

·         study visits on the territory of the entire country in the scope of which the participants will meet local leaders, become acquainted with the contemporaneous Poland and will visit places concerning Polish history and culture.

For further information regarding the programme and eligibility please visit

www.szkola-liderow.pl

                       

                                                                        ***

The School for Leaders Association was established in the year 1994 upon the initiative of the University of Oxford Professor Zbigniew Pełczyński. Our objects include providing education for public activists as well as support for development and increase in activism within local communities, promoting the idea of international cooperation, civic education of the youth and adults as well as encouraging leadership.

Since 1994 we have trained approximately 3000 persons who have been involved in a variety of organisations. People who have completed our course remain dynamic activists in local governments, non-governmental organizations and political parties.

Potential leaders are everywhere and we are able to find and support them (Professor Zbigniew Andrzej Pełczyński, the founder and President of the School for Leaders Association)

                                                                           ***

Contact details:

Magdalena Mazur                                                       Magdalena Kołodziejczyk

mmazur@szkola-liderow.pl                                         mkolodziejczyk@szkola-liderow.pl

Telephone o22 556 82 65                                              Telephone 022 556 82 56


Toronto, 2009

 

KOMUNIKAT FUNDUSZU WIECZYSTEGO MILENIUM

POLSKI CHRZEŚCIJAŃSKIEJ

Zarząd Funduszu Wieczystego Milenium Polski Chrześcijańskiej informuje, że dotacje przyznawane są dwukrotnie w ciągu roku.  Składanie podań odbywa się przez obowiązkowe wypełnienie formularzy znajdujących się na stronie internetowej www.millenniumfund.ca

W maju rozpatrywane są podania:

polonijnych instytucji naukowych, polonijnych instytucji kulturalno-oświatowych, organizacji społecznych i młodzieżowych oraz podania autorów wydanych książek traktujących o sprawach polskich lub polonijnych.

Termin składania podań upływa 15 kwietnia.

W październiku

przyznawane są stypendia studenckie, o które mogą ubiegać się studenci polskiego pochodzenia studiujący na wyższych uczelniach kanadyjskich oraz naukowcy kontynuujący naukę na studiach podyplomowych.  Podobnie jak w przypadku rozdziału dotacji w terminie wiosennym, tak i tu obowiązuje wypełnienie (kompletne) formularza.

Termin składania podań mija 15 września.

W ramach naszego Funduszu istnieją trzy specjalne stypendia studenckie:

  1. Imienia dr.S.J. Biskupskiego, przeznaczone dla osoby polskiego pochodzenia mieszkającej w Kanadzie, która podjęła studia polonistyczne na uczelni w Polsce.
     
  1. Imienia "POMNIK PAMIĘCI ś.p. braci Wojtka i Witka Stanisławskich, zamordowanych w niemieckim obozie koncentracyjnym w Auschwitz” ufundowane przez panią Bronisławę Stanisławską dla podtrzymania pamięci o jej synach.  Stypendium przeznaczone jest głównie dla studentów historii Polski z Uniwersytetu Torontońskiego.
     
  1. Imienia płk. lotnictwa Bolesława Orlińskiego, przeznaczone dla osoby polskiego pochodzenia pobierającej naukę pilotażu.  Stypendium może być przyznane tylko osobie z odpowiednimi kwalifikacjami.

W ubiegłym roku  rozdzielono stypendia ufundowane przez inżyniera Zbigniewa Czaplińskiego upamiętniające uczestnictwo przodków studentów w szeregach Polskiej Armii Krajowej w latach 1939-1946.  Informacji na temat tego funduszu prosimy szukać w terminie późniejszym na naszej stronie internetowej.

Zarząd FWM

Canadian Polish Millennium Fund

Fundusz Wieczysty Milenium

288 Roncesvalles Ave.

Toronto, Ont.  M6R 2M4

Tel/fax: 416 532 1921

Website: www.millenniumfund.ca

 

Email:    cpmf@millenniumfund.ca

              cpmf@kpk.org

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Toronto, 2009

CANADIAN POLISH MILLENNIUM FUND

GRANT INFORMATION

Each calendar year the Canadian Polish Millennium Fund awards grants in May and October.  Applications may be found on www.millenniumfund.ca.  Completed applications submitted to the organization are considered as follows:

In May:

Applications made by Canadian-Polish institutions / organizations / groups or individuals such as educational institutions, cultural institutions, social and youth organizations and authors of published books which deal with Polish and/or Polonia matters.  The deadline for submission is April 15.  Incomplete applications or applications received after the deadline will not be considered.

In October:

Applications for student grants: Applicants must be students of Polish descent who are in their second year of studies at a Canadian institution of higher learning including Master’s and doctoral students.  The deadline for submission is September 15.  Incomplete applications or applications received after the deadline will not be considered.

The Fund administers three distinct student awards:

  1. The Dr. S. J. Biskupski grant is awarded to a Canadian resident of Polish descent who undertakes Polish studies in Poland.
     
  1. The "POMNIK PAMIĘCI” grant is funded by Bronisława Stanisławska in memory of her sons Wojtek and Witek Stanisławski who were murdered in the German concentration camp at “Auschwitz”.  The award is primarily directed towards students of Polish history at the University of Toronto.
     
  1. The Col. Bolesław Orliński grant is awarded to a student of Polish descent studying to become a pilot.  The grant may only be awarded to an individual with the appropriate qualifications.

In 2007, Zbigniew Czapliński, P.Eng., funded an award for students of Polish descent in memory of their ancestors who participated in the actions of the Polish Home Army (“Armia Krajowa”) from 1939-1946.  Information on this award will be made available on our website.

Board of Directors

Canadian Polish Millennium Fund

Fundusz Wieczysty Milenium

288 Roncesvalles Ave.

Toronto, Ont.  M6R 2M4

Tel/fax: 416 532 1921

Website: www.millenniumfund.ca

 

Email:    cpmf@millenniumfund.ca

              cpmf@kpk.org

 



Kongres Polonii Kanadyjskiej


3 marca 2009

Fundusz Wieczysty Milenium zwraca się z prośbą o pomoc w przekazaniu
informacji studentom pobierających naukę pilotażu, ze dysponujmy
corocznym stypendium. Stypendium to zostało ufundowane przez  płk.
Pilota Bolesława Orlinskiego.
Zgodnie z jego wola otrzymać je mogą Kanadyjczycy, polskiego
pochodzenia, którzy wypełnią kwestionariusz i  prześlą konieczne
dokumenty na adres Funduszu do dnia 15 marca.
Dodatkowe informacje oraz kwestionariusz można znaleźć na naszej stronie
interntowej www.millenniumfund.ca



The Canadian Polish Millennium Fund provides annual grants to students
of pilot studies in accordance with the wishes of the estate of Polish
aviator and test pilot Colonel Bolesław Orlinski.
As stipulated, students of Polish descent may apply by submitting the
completed questionnaire found on our website together with the specified
required documentation to the Canadian Polish Millennium Fund. 
The deadline for submissions is March 15th each year. 
Additional information may be found on our website:
www.millenniumfund.ca


Dr. David Butler-Jones MD
Chief Public Health Officer of Canada


Traveling abroad provides us with a greater understanding of global
cultures and an opportunity to escape the cold Canadian winters. It can be
a great experience for families; however, there are some simple
precautions we should all take before we travel to some destinations.
Before boarding your next flight, it's important to be aware of potential
risks and of the measures you can take before, during and after your trip
to better protect yourself and your family.

Before you go
Research the standards of safety, hygiene and medical care at your
destination, as these can vary widely from place to place and will affect
the type of travel health advice you need.

It's important to discuss your travel plans with your doctor or travel
clinic at least six weeks before you leave. They will consider your needs
and help you stay healthy by providing immunizations against illnesses
like hepatitis, typhoid, meningitis and yellow fever. Depending on where
you're going, you might also be advised to take some preventative medicine
against malaria, which is even a problem in some parts of the Caribbean,
and gastrointestinal illnesses. If you're traveling with a pre-existing
medical condition, bring along a letter from your doctor with information
about your condition, as well as a current prescription for any required
medications. Be sure to take enough medication with for at least an extra
week, just in case travel plans change.

Traveling with infants and children can be especially rewarding, but also
tricky. Children are at a greater risk of certain health hazards and may
develop faster and more severe symptoms if they do become sick. Certain
travel vaccines and medications may not be suitable depending on their age
and infants may need an accelerated immunization schedule, so remember to
get medical advice early. It is recommended that you bring baby formula
and medication from home, as well as your child's vaccination records.

You may also want to invest in additional travel health insurance, beyond
what is provided by your province or employer. A medical evacuation could
cost you more than $50,000 so it's important to understand how well you're
covered and what else you might need.

While you travel
Unlike at home in Canada, when we're abroad we can't always assume the tap
water is safe. What's more, some foods are easily contaminated and tend to
put us at even greater risk of Montezuma's revenge than the water. Some
diseases, such as hepatitis A and typhoid fever, come from eating or
drinking contaminated food or water as well, and some can also be spread
through skin contact in rivers or lakes or through public bathing
facilities like water parks. Some tips to protect you from contaminated
food or water:

- Boil, cook or peel all fruits and vegetables
- Always wash your hands before eating or drinking
- Ensure food is well-cooked and served hot
- Avoid uncooked meals such as salad or shellfish
- Drink only purified water boiled or disinfected with iodine or chlorine
or commercially-bottled water in sealed containers
- Avoid ice, unless it's made with purified water
- Avoid unpasteurized dairy products and ice cream
- Avoid food from street vendors
- Avoid swimming in contaminated or polluted water
- Brush your teeth with bottled or purified water

Travellers should also protect themselves from insect- and tick-borne
infections, such as malaria and Lyme disease, by using insect repellent,
covering exposed skin, staying in well-screened or enclosed rooms and by
regularly checking body, clothing and sleeping areas for insects.

Injury prevention should also be top-of-mind for travellers. Traffic
accidents are actually the most common cause of death among travellers
under 50. Understanding local traffic laws, culture and road systems, as
well as double-checking the safety of any rented vehicles including cars,
scooters and ATVs, are all important factors in personal safety. When
doing water sports, vacationers should heed warnings about dangerous
waters and use properly fitted and certified life jackets for children.
When snorkelling, watch out for jellyfish, biting and stinging fish and
coral.

When you return
More people travelling means a higher risk of imported diseases in Canada.
If you or someone close to you becomes ill with a disease that could be
given to others, you must tell the customs officer or a quarantine officer
when you return to Canada so that they can determine the risk to others.
If you become ill after you return, seek medical advice and tell them
right away about your travel.

A little preparation and knowledge goes a long way in protecting you
against many common and preventable travel-related incidents. The
Government of Canada recently published Well on Your Way, providing
practical advice for healthy travel abroad. To download or order copies of
the guide, or for more information on public health and travel health
risks, please visit www.travelhealth.gc.ca


Radio in Windsor/Detroit in Jeopardy

Attention CJAM 91.5 FM in Windsor/Detroit listeners and supporters,

CJAM is currently applying for an amendment to our broadcasting undertaking to assume a new signal at 99.1 FM. While CJAM has been broadcasting at about 1000 watts for over 10 years, the station was never granted “Protected Status” from the CRTC, thanks to pressures from the FCC who were concerned with CJAM’s level of interference with adjacent American stations. Without “Protected Status”, CJAM faces the risk of losing its signal to other applicants. In fact, CJAM faced that very risk recently when the CBC decided to apply for 91.5 in the fall of 2008. The CBC ultimately withdrew its application, but CJAM still faces possible removal from the FM band thanks to a pending American application for our signal.

CJAM has identified a new signal – 99.1 FM - that could afford the station protected status and has moved forward with applications for this new signal to Industry Canada and the CRTC. The application currently before the CRTC is now open for public comment, and this is where we need you, our community of listeners, programmers and volunteers to make your voice heard. If you value CJAM and community radio in Windsor and Detroit, please express your support of our application. Letters may be submitted electronically at www.crtc.ca, by fax at 819-994-0218, or by conventional mail to the following address: CRTC Ottawa Ontario K1A 0N2.


Kongres Polonii Kanadyjskiej

Okręg Manitoba

Canadian Polish Congress

Manitoba Branch

1) Stypendium Fundacji Dziedzictwa Polskiego w Kanadzie - Wojciech Rogozinski Memoriał Scholarship – cała Kanada http://polishheritagefoundation.org/stypends.php?lang=pl

2) XXXIX Konkurs Recytatorski Fundacji Władysława Reymonta - cała Kanada http://reymontfoundation.com/

Lech Galezowski - President

CPC MB, Branch

768 Mountain Ave

Winnipeg, MB R2V 1L7

kongres@shaw.ca


 


 

FSWEP Campaign 2008-2009

Department Name: Public Service Commission
Closing Date: September 30, 2009 - 23:59, Pacific Time Useful Information
Reference Number: PSC08J-008969-000202

For more information about FSWEP please visit: http://www.jobs-emplois.gc.ca/srp-fswep-pfete/index_e.htm

The core of the program is a computerized national inventory of students seeking a job with the federal public service. This inventory is managed by the Public Service Commission (PSC) of Canada, the agency that administers various federal government staffing programs.

Students who would like to find a job within the federal government must first complete the FSWEP application form, which is available only on-line.

Below is a list of the departmental programs for the FSWEP Campaign.
Departmental programs differ from the FSWEP general inventory, as the participating organizations are given the opportunity to create separate postings to hire for specific positions, academic levels, and/or specialized fields of study. Information on the organization, the job description, the requirements of the position and the recruitment period are indicated on each posting.

When you apply for a departmental program, your application will be housed in two locations: the FSWEP general inventory and the departmental program inventory. Your application will only move to the departmental program inventory if you meet all of the FSWEP eligibility criteria and the job requirements listed on the advertisement. If not, your application will still be located in the FSWEP general inventory for other positions.

You are able to apply to as many programs as you wish provided that you meet the requirements listed on each posting.
Click on the program title for more information on each program.

Departmental Program

Department

Program

Agriculture and Agri-Food Canada

Science Research Assistant Program (AGR08J-008969-000208)

Agriculture and Agri-Food Canada

Employment Equity Student Program (AGR08J-008969-000209)

Agriculture and Agri-Food Canada

Aboriginal Student Employment Program (AGR08J-008969-000210)

Canada Border Services Agency

Student Border Services Officer (BSF08J-008969-000219)

Parks Canada Agency

Parks Canada Student Employment Program (CAP08J-008969-000211)

Parks Canada Agency

Parks Canada Young Canada Works Program (CAP08J-008969-000213)

Department of Human Resources and Social Development

EMPLOYMENT EQUITY STUDENT INTERNSHIP PROGRAM (EESIP) (CSD08J-008969-000214)

Department of Human Resources and Social Development

SERVICE CANADA CENTRES FOR YOUTH (SCCY) (CSD08J-008969-000215)

Fisheries and Oceans

Inshore Rescue Boat (IRB)Program (DFO08J-008969-000223)

Defence Research and Development Canada (DRDC)

DEFENCE RESEARCH TECHNOLOGIST PROGRAM (DND08J-008969-000221)

Department of the Environment

Ontario Storm Prediction Centre Assistant (DOE08J-009309-000093)

Department of Veterans Affairs

STUDENT GUIDE PROGRAM IN FRANCE (DVA08J-008969-000222)

Office of the Governor General's Secretary

Rideau Hall Visitor Services and Interpretation Program (GGS08J-009309-000094)

Department of Indian Affairs and Northern Development

ABORIGINAL SKILLS DEVELOPMENT PROGRAM (IAN08J-009309-000095)

Department of Transport

BOATING SAFETY SUMMER STUDENT (MOT08J-009309-000096)

Department of Natural Resources

Natural Resources Canada Science Student Program (RSN08J-008969-000216)

Department of Natural Resources

Canadian Forest Service Aboriginal Student Employment Program (RSN08J-008969-000217)

Department of Natural Resources

Employment Equity Student Employment (RSN08J-008969-000218)

Department of Public Works and Government Services

JUNIOR PENSION SPECIALIST PROGRAM (SVC08J-009309-000092)

https://psjobs-emploisfp.psc-cfp.gc.ca/psrs-srfp/applicant/page1800?toggleLanguage=en&psrsMode=&poster=63629&noBackBtn=true


 

Szanowni Państwo,

Studenci z Uniwersytetu w Ottawie (razem z Panem Czartoryskim i wieloma innymi działaczami Polonijnymi w stolicy) są w trakcie tworzenia niesamowicie ważnego projektu i wydarzenia studenckiego. Konferencja "Quo Vadis" to 3 dni pytań i odpowiedzi na temat przyszłości Polonii oraz jej przyszłych liderów, zaproszeni na nią są studenci z całej Kanady. Załączam dokumenty, w których możnaznaleźć kontakt do osób odpowiedzialnych za organizację tej imprezy.

 Przesyłam Państwu także dokument o sponsorstwie dla tego wydarzenia prosząc by wysłali Państwo ten dokument do biznesów w Państwa okręgach, które mogłyby być zainteresowane sponsorowaniem "Quo Vadis"

Organizatorzy spodziewają się około 180 młodych osób, chcieliby żeby pokazała się także młoda Polonia z miejsc tak odległych stolicy jak British Columbia czy Alberta. Z racji tego, że bilety są niesamowicie drogie planujemy zorganizowanie fundraisers w większych miastach Kanady, dochód z których byłby przeznaczony na pomoc w zebraniu elity młodej Polonii w stolicy. Jeżeli któryś z Państwa jest zainteresowany pomocą w zorganizowaniu tego typu imprezy proszę do mnie odpisać a ja skontaktuje Państwa ze studentami  w Państwa okręgach, którzy byliby zainteresowani w zorganizowaniu fundraisers.

Jeżeli mają Państwo jakieś pytania na temat samej konferencji proszę pisać do organizatorów adres w załączniku:

załącznik1
załącznik2

Pozdrawiam,

Jakub Lewandowski


MISS POLONIA CANADA 2009
AUDITIONS

If you ever wanted to be in a pageant,
then this is your chance

Miss Polonia Canada Bureau© is seeking candidates for the next edition 
of the pageant


Winner will represent Canada at the national Miss Polonia pageant in 
Poland in Fall 2009


Top 12 finalists will be featured in a nation wide Miss Polonia Canada 
2009 calendar

Valuable prizes to be won

Looking for candidates from
Montreal, Edmonton, Calgary, Winnipeg, Vancouver and other cities

More information at
misspoloniacanada.ca
Ania 416-858-2961


                            

V. Konkurs Literacki im. Marka Hłaski

2008/2009

Klub Inteligencji Polskiej w Austrii oraz redakcja pisma JUPITER

ogłaszają piątą edycję konkursu na opowiadanie.

Uwaga
- jest to konkurs TYLKO dla pisarzy POLONIJNYCH
tzn. Polaków mieszkających poza granicami Polski.

Warunkiem udziału w V. Konkursie Literackim im. Marka Hłaski jest nadesłanie do 30 kwietnia 2009 r. tekstu, którego objętość nie przekracza 10 stron znormalizowanego maszynopisu; autor podpisać powinien utwór hasłem, pseudonimem, którego rozwiązanie powinno znajdować się w zaklejonej kopercie, na której również wypisać należy w/w hasło. W kopercie prosimy podać imię i nazwisko, adres, telefon, e-mail oraz krótką notkę biograficzną.

Regulamin

Nadesłane opowiadania powinny być dotąd nie drukowane, nie mogą pochodzić z wydanych już książek.

Prosimy, w miarę możliwości, o dostarczenie tekstów na dyskietkach lub CD, co nie będzie nas zmuszało do przepisywania nagrodzonych utworów w celu ich opublikowania. Redakcja zastrzega sobie prawo pierwodruku na łamach naszego pisma.

Jury przewiduje nagrody w wysokości:

1. - 1000 euro
2. -   600 euro
3. -   300 euro

Autorzy prac wyróżnionych otrzymają nagrody książkowe. Nagrody ufundowane są przez Stowarzyszenie Wspólnota Polska w Warszawie

Redakcja zastrzega sobie prawo innego podziału nagród.

Nadesłane teksty nie będą zwracane autorom.

Wręczenie nagród odbędzie się tradycyjnie w sali Wiedeńskiej Stacji PAN na uroczystej Gali Literackiej w październiku 2009 r.

Teksty prosimy nadsyłać na adres:
Redakcja pisma JUPITER,
Rabeng. 2/62/1 ,
A - 1030 Wiedeń (Wien)

Jadwiga Hafner – prezes Klubu Inteligencji Polskiej w Austrii, red. nacz. pisma JUPITER

 

Reklama w Polonijnym Biuletynie Informacyjnym w Winnipegu

Już od maja zapraszamy do reklamowania się w naszym Biuletynie, który odwiedza z miesiąca na miesiąc coraz więcej internautów. Nasza strona nabiera popularności z miesiąca na miesiąc. Tylko w Grudniu 2008, (miesiącu o stosunkowo małej ilości imprez polonijnych) Polishwinnipeg.com odwiedziło niemal 7000 internautów. Już w styczniu 2009 niemalże 8000.



 

Wykres ilości użytkowników strony Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009.

 



Wykres odsłon stron Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009

Reklama na naszych łamach to znakomita okazja do zaprezentowania swojej działalności i usług - oferujemy Państwu kilka podstawowych, skutecznych reklamowych form, których cena znajduje się poniżej.
Zainteresowanych - prosimy o wysłanie do nas maila  bogdan@softfornet.com

 

 Cennik reklam:

1. Reklama (kopia wizytówki biznesowej, logo firmy z tekstem reklamującym o wymiarach wizytówki, tekst reklamujący również w wymiarach wizytówki..., jest doskonale widoczna, gwarantuje skuteczność przekazu.

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $400
Pół roku $120 $240
Miesiąc $90 $180
Dwa wydania $40 $80

2.  Reklama indywidualna w promocji $200
     Twoja reklama trafi do internautów zapisanych na naszej liście jak
o
     jedyna wiadomość w mailu od nas.

3.  Artykuł na zamówienie w promocji $200
     Napiszemy i opublikujemy na stronie Biuletynu artykuł o Twoim biznesie
     lub serwisie.   

4. Sponsorowanie działów naszego Biuletynu,
np. Polonijny Kącik Kulinarny sponsowrwany przez
Restaurację XXX

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $500
Pół roku $120 $300

5. Sponsorowanie Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w Winnipegu $500/rok   

Sponsorzy Biuletynu będą umieszczeni na specjalnej stronie zbudowanej przez nas. Strona będzie uaktualniana na życzenie sponsora bezpłatnie do 10 zmian na rok.

Link do strony sponsora będzie się znajdował w każdym wydaniu biuletynu.

 



Copyright © Polonijny Link Winnipegu
Kopiowanie w całości jest dozwolone bez zgody redakcji pod warunkiem niedokonywania zmian w dokumencie.

23-845 Dakota Street, Suite 332
Winnipeg, Manitoba
R2M 5M3
Canada
Phone: (204)254-7228
Toll Free US and Canada: 1-866-254-7228