Polonia Winnipegu
<<< Nr 097>>>

22 października 2009           Archiwa Home Kontakt Thunderbay

ZESPÓŁ


Bogdan Fiedur
Bogdan Fiedur


Jola Małek
 
 
Ustaw Stronę Startową
Dodaj do ulubionych

 

Kalendarz Wydarzeń

Październik 2009
Ni Po Wt Sr Cz Pi So
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
             


 

Zapisz się na naszą listę

Email adres:  
Imie i nzwisko:

 

 

Dołącz do nas

Jeśli masz jakieś informacje dotyczące polskich wydarzeń i chciałbyś albo chciałabyś podzielić się nimi z naszymi czytelnikami, to prześlij je do nas. Mile widziane są wywiady, felietony, zdjęcia i poezja. Proszę informować nas o wszystkich wydarzeniach polonijnych.

 

Ważne Linki

 Winnipeg

K P K
S P K
Ogniwo - Polskie Muzeum
Iskry - Zespół Tańca
Sokół - Zespół Tańca

Radio Polonia
Szkoła św. Ducha
Parafia Św. Ducha
Parafia Św. Andrzeja Boboli
Klub sportowy Polonia
Hypernashion

Polonijne zespoły
Nowy Czas
------
Jerzy-Cornerstone Real Estate

 

 Kanada

Polska biblioteka -McGill
Polonia Canada
Polonia Montreal
Polonia Ottawa
ABCRadio
Biuro Radcy Handlowego Kanady

Panorama Polska
Arts Polonia Toronto

 

 polska

Polonia dla Poloni
TV Polonia
Miss Polonia
Wspólnota Polska
Mówię po polsku
Polsko-Kanadyjska Izba Gospodarcza
Biuro Handlowe Ambasady Kanady
Polonia świata
MyPolinfo
Exporter
Polski Internet

Hotele w Polsce
 

 zagranica

Informator Polonijny
Polonia w Arizonie

Polonia w Chicago
Ogłoszenia w USA
Polish Roots
Magazyn Polonia

Polonicum Institut
Polki w Świecie

 

 

Promuj polonię

Każdy z nas może się przyczynić do promowania Polonii w Winnipegu w bardzo prosty sposób.  Mój apel jest aby dodać dwie linie do waszej stopki (signature) aby zacząć promować Polonijne wydarzenia w Winnipegu kiedykolwiek wysyłamy maila.

Tutaj są instrukcj
e jak dodać stopkę używając Outlook Express.

Kli
knij Tools-->Options --> Signatures

Zaznacz poprzez kliknięcie
Checkbox gdzie pisze

Add signature to all outgoing messages


W pole gdzie jest napisane Edit Signature proszę wpisać.

Polonijny link Winnipegu
http://www.polishwinnipeg.com

albo

Polish Link for Winnipeg
http://www.polishwinnipeg.com


Po tym kliknij Apply

I to wszystko. Od tej pory będziemy promować polskie wydarzanie w Winnipegu automatycznie kiedy wyślemy maila do kogoś. Wszystkie programy mailowe mają taką opcję tzw. signature i sposób jej dodania będzie bardzo podobny do tego co opisałem dla Outlook Express

Polonijny Biuletyn Informacyjny w Winnipegu

 Translate this page
Note, this is automated translation meant to give you sense about this document.

Zapisz się na naszą listę,
dowiesz się z pierwszej ręki o polonijnych wydarzeniach w Winnipegu i okolicach

E-mail
Imię i nazwisko

W tym numerze:

 

 

 

 


    

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę


 

listy dO Redakcji

 

"Witamy Państwa!!!

Chcemy się z Państwem podzielić nową wersją naszego wcześniejszego utworu. Jest to remiks piosenki Wędrowiec, sporządzony przez człowieka, który jest częścią Hypernashion od początku- Pawła Suszke! Ta wersja ma tytuł:

Traveler (DJ Max Club Mix)

Remiks powstał w sierpniu 2009 roku.

W oryginalnym utworze nagranym w okresie lato/ jesień 2007 brali udział:

Jacek B  - gitara
Stefan C - bas
Artoo - wokal i programowanie
DJ Max - programowanie

Ten remiks jak i inne nasze nagrania można ściągnąć za darmo ze strony:

http://www.reverbnation.com/hypernashion

Pozdrawiamy!
Zespół Hypernashion" 
 


Szanowni Państwo,

Kongres Polonii Kanadyjskiej, okręg Manitoba zaprasza na obchody Narodowego Święta Niepodległości. Wszystkie szczegóły w załącznikach.

Lech Gałezowski

KPK okęg Manitoba

Contact Info: Grazyna Galezowski, Cultural
Chairperson
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
Email: kongres@shaw.ca


Cześć Bogdan,
 
Jak wejdziesz na stronę www.rally-america.com to zobaczysz, że w roku 2009 drugie miejsce zajęła polska załoga Andrzej Mancin ze sławnym pilotem Maciejem Wislawskim jadący na Mitsubishi. Ta załoga wzięła udział we wszystkich rajdach w Stanach, specjalnie przylatywali z Polski na każdą imprezę. 9 miejsce zaś przypadło załodze polskiej z Chicago - Arkadiusz Gruszka, też na Mitsubishi.
Wydaje mi się, że jest to miły polski akcent warty wspomnienia.
 
Pozdrawiam,
Rysiek
 

DRODZY  PRZYJACIELE  I  SYMPATYCY !!!

 
                          TEATR POPULARNY ZAPRASZA !!!
 
na  uroczystą  PREMIERĘ 08.11. 09 godz. 18:00 oraz powtórzenie 20.11.09 godz 20:00
                                        tragedii Juliusza Słowackiego pt.:

 
        
 
BILETY NA TE TYLKO DWA NIEPOWTARZALNE SPEKTAKLE MOŻNA ZAKUPIĆ W POLSKICH SKLEPACH
NA TERENIE LOWER MAINLAND, ORAZ POD NR. TEL : RYSZARD - 604 596 4238, ELIZABETH - 604 430 6197,  
              ANDRZEJ - 604 897 1899, MAŁGORZATA - 604 596 6972, oraz w kasie teatru przed spektaklami.
 
                      SERDECZNIE ZAPRASZAMY !!!

Szanowni Państwo,

przesyłamy poniżej informacje dotycząc uroczystego koncertu "POLISH RHAPSODY", z udziałem 75 wykonawców oraz światowej sławy solistów, który odbędzie się w dniu 24 października br. w Living Arts Centre w Mississauga.

Koncert poświecony 70-tej ROCZNICY WYBUCHU II WOJNY ŚWIATOWEJ oraz 20-tej ROCZNICY UPADKU KOMUNIZMU odbywa się pod patronatem Pana Ministra Janusza Krupskiego, Kierownika Urzędu do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych.

Serdecznie pozdrawiamy,
Dział Polonii i Promocji
Konsulat Generalny RP w Toronto

Toronto Celebrity Symphony Orchestra

Andrew Rozbicki, Music Director present:

POLISH RHAPSODY

Living Arts Centre, Mississauga

Saturday, October 24, 2009, 7:30pm



The Celebrity Symphony Orchestra returns with a magnificent recreation of world famous arias and songs conducted by the charismatic Maestro Andrew Rozbicki. This time, the CSO has invited phenomenal soloists from Poland, Germany and Canada: one of the world's foremost dramatic sopranos - Anna Shafajinskaia, "Eighth Wonder of the World," superstar coloratura soprano - Katarzyna Dondalska from Berlin, Canadian rising mezzo - soprano - Marta Herman, tenor and rock star, leader of PIN Rock Group - Andrzej Lampert, first baritone with National Opera in Warsaw - Adam Szerszeń and Bishop Marrocco Choir.

The program includes the most beautiful opera arias, duets, quartet, selections by G. Verdi, G. Puccini, St. Moniuszko, W. Kilar and the most popular old and new Polish songs.

The thrilling concert will commemorate the twentieth anniversary of the end of communism and the 70th anniversary of the outbreak of World War II.

Get your tickets early for this spectacular evening and come and treasure some of the world’s most requested music.

Tickets: $45, $55, $65

For tickets call or visit the LAC Box Office today!

905 306 6000 Information and order on line: www.rozbicki.com



Celebrity Symphony Orchestra i Andrzej Rozbicki zapraszają na galowy koncert „Polish Rhapsody”, który odbędzie się 24 października 2009 w Living Arts Centre w Mississauga. W koncercie z towarzyszeniem chóru i orkiestry wystąpią rewelacyjni soliści: światowej sławy opera diva, sopran dramatyczny - Anna Shafajinskaia, nazywana „ósmym cudem świata” sopran koloraturowy - Katarzyna Dondalska z Berlina, pierwszy baryton Teatru Wielkiego w Warszawie Adam Szerszeń, lider zespołu PIN, tenor i wokalista rockowy - Andrzej Lampert i laureatka konkursu Młodych Talentów w Kanadzie, mezzo-sopran - Marta Herman.

W programie koncertu usłyszymy przeboje swiatowej literatury muzycznej G.Verdiego, G.Pucciniego, St.Moniuszki i W.Kilara oraz przeboje naszych czasów (Anna Maria, Biały Krzyż, Żeby Polska byla Polska).

Koncertem tym pragniemy upamiętnić wielkie historyczne wydarzenia (70-lecie wybuchu II wojny światowej i 20-lecie upadku komunizmu).

Bilety: Living Arts Centre Mississauga 905 306 6000 oraz w biurach Piast, Polimex, Husarz, Pegaz.


Informacje oraz zakup biletow droga elektroniczną na stronie: www.rozbicki.com 


Proszę posłuchać i zobaczyć naszych solistów: 


Katarzyna Dondalska http://www.dondalska.de/videos-en.html

Andrzej Lampert http://www.youtube.com/watch?v=A48U_S-jA68

Anna Shafajinskaia http://www.youtube.com/watch?v=LpjoU2-SF4g&feature=related

Adam Szerszen http://www.youtube.com/watch?v=xj9-MLRbYL0

Marta Herman http://www.youtube.com/watch?v=5jxMZ8lNL9M

 


 

Lucja Herrmann – śpiewaczka,

zaśpiewa na wszelkich uroczystościach rodzinnych.

W programie posiada m.in. arie i pieśni kościelne.

Ave Maria (Bach-Gounod, Schubert, Caccini)

 i inne

 

Zaprasza chętnych na lekcje śpiewu.

Kontakt telefoniczny:  (204) 283 7692


Witam Serdecznie...
Jestem studentem szóstego roku medycyny i interesuje mnie odbycie stażu w Kanadzie...
Jeśli jest Pan mi w stanie udzielić jakichkolwiek informacji w tym temacie byłbym bardzo wdzięczny...
Interesuje mnie głównie to czy jest to w ogóle możliwe a jeśli tak to na jakich warunkach... i jak wygląda potem sprawa z możliwością zrobienia w Kanadzie specjalizacji...
Z góry dziękuję za jakiekolwiek informacje...
Pozdrawiam..
Wiesław Siedlarz

siedlarz.w@interia.pl


Determining Program Effectiveness through Evaluation

Is your program producing the results you think it is? Learn the steps to succsessful program evaluation:

-Identify Appropriate Methods
-Design and Implement an Evaluation Plan
-Interpret Your Data
-Communicate the Results

Participants will have an opportunity to network with other participants.

Who should attend?
Volunteer Managers, Executive Directors, Program/Project Managers, Program Administrators, anyone interested in increasing the effectiveness and efficiency of their organizations programs and projects.

Date:
October 16, 23, 30, Nov 6, 13 (5 consecutive Fridays), 2009
9:00am - 12:00pm

Workshop Location:
Volunteer Manitoba Training Room, 2nd Floor
5 Donald Street South
Winnipeg MB

Fee: $225 (includes materials and light refreshments)

Facilitator:
Judy Lister (facilitator info)

http://www.volunteermanitoba.ca/newsite/determining_prog_effectiveness.html

   
 
Wydarzenia warte odnotowania
 

 

 

 

Zapraszamy na BAL POLONIJNY


 

Due to circumstances beyond our control, Ball Polonia scheduled for October 24, 2009 will not proceed.

Tickets paid for will be fully refunded. We thank you for your support and apologize for any inconvenience”.

Event Organizers



 


Koło Przyjaciół Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego w Winnipegu serdecznie zaprasza członków Koła, oraz Polonie na spotkanie goszczącego z wizytą  PRO-Rektora KUL Lublin Ks. prof. Sławomira Nowosada w restauracji POLONEZ  w dniu 24 października br. godz. 7 PM

 
 Po prelekcji Delegata, będzie można zadawać pytania związane z działalnością KUL Lublin.
 
W sprawie rezerwacji miejsc, prosimy dzwonić bezpośrednio do Restauracji POLONEZ
(204) 231-4520
 
Serdecznie Zapraszamy!!!
 
Zarząd KP KUL Winnipeg
Prezes KP KUL
Krzysztof Bator


 

Jolanta i Zbigniew Sokalscy ZAPRASZAJĄ!!!

 

OCT. 31st and NOV. 1st  2009
10 AM - 6 PM
 
Jolanta i Zbigniew Sokalski zapraszają
do CLEAR ENERGY GLASS STUDIO
 
Z myślą o świątecznych prezentach
przygotowaliśmy bogatą kolekcję prac artystycznych
w szkle, metalu, drewnie.
 

 
Oferujemy też unikatowa kolekcje naszyjników ze szkła.
 
 
20% off , przy zakupie niektórych dzieł
 
 
"CRE8ERY" ART COMPLEX
125 Adelaide street/William corner/
tel. 510.1623  Jordan
tel. 334.0352  Jolanta

BAL WSZYSTKICH ŚWIĘTYCH

 

 

 

 

 

 

W Sobotę, 31 października w Kościele Świętego Ducha odbędzie się Bal Wszystkich Świętych - zabawa rodzinna.
Jak co roku prosimy i Rodziców i Dzieci o przebranie się za ulubionych Świętych. Wspólne Świętowanie rozpocznie się Mszą Świętą o godzinie 17:00.



TARGI KSIĄŻKI MUZYKI I FILMU

W DNIACH 30, 31 października i 1 listopada w Polskim Towarzystwie Gimnastycznym Sokół St. Boniface, przy 523 Doucet, w Winnipegu odbędą się Targi Książki, Muzyki i Filmu

PIĄTEK  12:00 - 20:00
SOBOTA 10:00 - 19:00
NIEDZIELA 9:00 - 16:00

NOWOŚCI WYDAWNICZE,
NAJNOWSZE NAGRANIA Z POLSKI I EUROPY NA CD,
POLSKIE I EUROPEJSKIE FILMY NA DVD I VCD

INFORMACJE I ZAMÓWIENIA (905) 502- 9884


Szanowni Państwo,

Kongres Polonii Kanadyjskiej, okręg Manitoba zaprasza na obchody Narodowego Święta Niepodległości. Wszystkie szczegóły w załącznikach.

Lech Gałezowski

KPK okęg Manitoba

Contact Info: Grazyna Galezowski, Cultural
Chairperson
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
Email: kongres@shaw.ca


W sobotę 14-go listopada Sokół, Polonez i Radio Polonia zaprasza Kabaret “To i Owo” z Toronto. Kabaret odbędzie się w  PTG Sokół Winnipeg o godz. 19:00-tej.

Bilety w cenie $25.00 od osoby do nabycia w wszystkich polskich placówkach handlowych. Czynny bar z  zakąskami oraz zapewniamy wspaniałą zabawę.

 


Już wkrótce w Winnipegu
sztuka Kazimierza Brauna
" Helena " - Rzecz o Modrzejewskiej

29 listopada  2009 r ( niedziela ) o godzinie 18:00   w Centrum Kultury Francuskiej w Winipegu  odbędzie się przedstawienie  teatralne  sztuki  Kazimierza Brauna " Helena " - Rzecz o Modrzejewskiej. W roli głównej  znakomita, dobrze znana publiczności Winnipegu - Maria Nowotarska.

 

 

 


Irena Dudek zaprasza na zakupy do
Polsat Centre

Moje motto:
duży wybór, ceny dostępne dla każdego,
miła obsługa.
 


Polsat Centre
217 Selkirk Ave Winnipeg, MB R2W 2L5, tel. (204) 582-2884

S  P  O  N  S  O R

Kliknij tutaj aby zobaczyć ofertę

 

 ŻYCZENIA
 

 

 

 

 

 

Na stronie naszego Biuletynu możesz złożyć życzenia swoim bliskim , znajomym, przyjaciołom... z różnych okazji: urodziny, ślub, narodziny dziecka, jubileuszu, świąt... Do życzeń możesz dodać zdjęcie, ale nie jest to konieczne (zdjęcie dodaj pod warunkiem, że jesteś jego autorem i zgadzasz się na umieszczenie go na naszej stronie) .

Życzenia prosimy przesyłać na adres: jolamalek@onet.eu

Kto składa życzenia np. Jan Kowalski

Z jakiej okazji składasz życzenia np. Z okazji 18 urodzin

 Treść życzeń

Twoje życzenia zostaną opublikowane w serwisie dopiero po akceptacji zespołu redakcyjnego w kolejnym numerze Biuletynu. 


 

 

 

 


    

S  P  O  N  S  O R

 

                         
 

HUMOR 

Kabaret Paranienormalni - Casting

 

   

 

 

WYWIAD Z JERZYM BIBIKIEM
 

 

 

 

Jerzy Bibik- emerytowany nauczyciel matematyki, fizyki i chemii oraz aktywny działacz polonijny. Myślę, że Pan Bibik nie wie co to nuda, zawsze potrafił zorganizować czas tak by starczało go na wszystko a więc na naukę, pracę zawodową, harcerstwo, aktywną działalność w Kongresie Polonii Kanadyjskiej, chórze Sokół i inne a także pomoc tym, którzy pomocy potrzebują. Przeprowadzając rozmowę z Panem Jerzym byłam żywo zainteresowana wszelką Jego działalnością. W wywiadzie tylko część tego co ciekawego ma do powiedzenia Pan Jerzy gdyż nawet przy dobrej organizacji czasu i tak nie zdołamy dowiedzieć się wszystkiego i o wszystkim opowiedzieć .


Całe swoje dorosłe życie praktycznie żyje Pan w Kanadzie, ale Pana korzenie sięgają do
Polski.


 Zawsze mówię, że pochodzę z Wisły dlatego, że tam najdłużej mieszkaliśmy. Urodziłem się na Kresach bo stamtąd pochodził mój ojciec. Podczas wojny ojciec wstąpił do AK. Mama też była w AK. Mama była kurierką, a ojciec robił ładunki wybuchowe na użytek AK. Po wojnie rodzice zamieszkali w Katowicach gdzie tata założył swój sklep zegarmistrzowsko- jubilerski. Z Katowic wyjechaliśmy do Wisły i tam w Polsce mieszkałem najdłużej  dlatego mówię, że jestem góralem z Wisły.
W Polsce ukończyłem szkołę podstawową i bardzo chciałem też uczyć się w szkole średniej. W tamtych czasach dzieciom, których rodzice prowadzili własny biznes tak jak mój ojciec robiono duże trudności przy wyborze szkoły. Nie zostałem przyjęty do gimnazjum więc ukończyłem szkołę zawodową  mechaniki precyzyjnej w Katowicach.


Co zdecydowało o podjęciu przez Pana rodzinę decyzji o emigracji do Kanady?

Dlaczego wyjechaliśmy do Kanady? o, to jest długa historia, którą postaram się opowiedzieć w skrócie. Mój tata z końcem lat 40- tych musiał uciekać z  Polski. UB zaczął mojego ojca wypytywać o kolegów, z którymi działał podczas wojny. Powiedzieli, że jeżeli nie będzie ich wydawał to ucierpi na  tym cała rodzina. Od tej pory tato nie rozstawał się z pistoletem, nawet gdy spał pistolet był przy jego łóżku. Ojciec z mamą zdecydowali, że tato ucieknie za granicę i tak się stało. Pewnego dnia tato nie wrócił do domu a mama powiedziała, że musiał wyjechać. Wyjazd ojca się przedłużał my wypytywaliśmy więc mama powiedziała, że tato nie wróci.
Myślę, że mama z tatem porozumiewali się,  bo mama wiedziała gdzie musimy wyjechać by do taty dołączyć. Pewnego razu mama powiedziała, że wyjeżdżamy na kuracje do Grunowa, nie wiedziałem gdzie to jest, ale skoro mama tak powiedziała...
Okazało się, że to nie jest wyjazd na kuracje tylko ucieczka z Polski. Najpierw jechaliśmy pociągiem do Zielonej Góry. Tam przebywaliśmy w mieszkaniu jednego z przewodników, który miał nas przeprowadzić przez granice i mama powiedziała, że mamy zakładać na siebie 3 koszule, 3 pary skarpet i majtek oraz 2 pary spodni. Mama dała mi bułkę i powiedziała, że mam jej strzec  jak oka w głowie. Nie dopytywałem dlaczego, ale sposób w jaki mama kazała nam ubrać się, ta bułka i wiadome dla mnie było, że to nie jest wyjazd na  kuracje. Poszliśmy do lasu i w lesie czekaliśmy aż się ściemni. Wraz z przewodnikami nocą szliśmy do granicy niestety tam już służby graniczne na nas czekały. Złapali nas, to znaczy: mamę, moją siostrę, brata, nianię, która była częścią rodziny i mnie wraz z przewodnikami.
Mamę i nianię osadzono w więzieniu gdzie przebywały jeden rok. Przewozili nas z miejsca na miejsce pociągami na jednej ze stacji uciekli nasi przewodnicy. To było dla nas korzystne gdyż nie było dowodu na to, że my uciekaliśmy i po roku mamę i nianię z więzienia wypuszczono.
Okazało się, że bułka, której miałem pilnować (i która doniosłem spowrotem do domu) to był nasz "bank" w niej bowiem była biżuteria i kamienie szlachetne.
Zaczęliśmy dostawać listy i paczki z Kanady od nieznajomego nam człowieka, który nazywał się Mikołaj Prozok. W jednym z listów było zdjęcie przedstawiające nieznajomego nam mężczyznę stojącego przed domem. Za nieznajomym mężczyzną, przed domem na ławce siedział inny mężczyzna, którego rozpoznaliśmy bo to był nasz tato. Wiedzieliśmy więc, że tato jest w Kanadzie i mama zaczęła się starać o wyjazd do Kanady. Nie bez problemów, ale pozwolenie na wyjazd w końcu dostaliśmy i wyjechaliśmy 1 kwietnia 1957 roku.

Przyjechał Pan do Kanady, ale to nie od razu był Winnipeg. Jakie były pierwsze i kolejne Pana lata życia w Kanadzie, jak trafił Pan do Winnipegu?

Choć z Polski wyjechałam w czasach kiedy wszyscy chcieli wyjeżdżać to nie mogę powiedzieć, że byłem zadowolony. Brakowało mi miejsc do których przywykłem i przyjaciół. Długo myślałem o tym by do Polski wrócić. Wiele lat bo aż 7 potrzebowałem na to by przestać myśleć, że wrócę.
Pierwsza miejscowość w Kanadzie gdzie zamieszkaliśmy to było Kitchener bo właśnie tu mieszkał nasz ojciec. W Kitchener dostałem pierwszą pracę jako mechanik precyzyjny w firmie UNDERWOOD. Muszę powiedzieć, że moje przygotowanie ze szkoły zawodowej w Polsce było wyśmienite. Radziłem sobie bez żadnych problemów z obsługą wszystkich maszyn.
Okazało się, że po latach rozłąki rodzice nie potrafią się porozumiewać i wraz z mamą po 4 miesiącach wyjechaliśmy do Sudbury. Tu mama otworzyła dobrze prosperującą restaurację i mieszkaliśmy w Sudbury 4 lata. W tym mieście pracowałem w myjni samochodów a później na budowie. Pracowałem też na farmie tytoniu koło Simcoe. To była ciężka praca ponieważ wykonywało się ją w bardzo pochylonej pozycji. Po trzech dniach pracy nie mogłem się już wyprostować, ale ponieważ praca była dobrze płatna wytrwałem. Wszystkie te prace były sezonowe i moja mama powiedziała, że nie mogę tak żyć, że powinienem iść do szkoły. Mamy restauracja rozwijała się, nie musiałem więc pracować i poszedłem do szkoły. Naukę rozpocząłem od 13-tej klasy. Na początku było trudno. Potrafiłem się porozumiewać w języku angielskim, ale słownictwa potrzebnego w matematyce, fizyce i chemii dopiero się uczyłem. Skończyłem szkołę średnią i planowałem naukę na Uniwersytecie. Okazało się, że muszę mieć egzamin z drugiego języka a ja znalem jeszcze polski i rosyjski. Były to języki w Ontario nie uznawane. Mama znalazła informację, że na Uniwersytecie Manitoba honorowany jest język rosyjski wiec po 4 latach od przyjazdu do Kanady kolejny już raz przygotowywaliśmy się do przeprowadzki. Mama sprzedała restaurację i w 1961 roku zamieszkaliśmy w Winnipegu gdzie na Uniwersytecie Manitoba rozpocząłem studia na kierunku matematyka, fizyka i chemia. Studia ukończyłem w roku 1965  otrzymując dyplom Bachelor of Science.

Czym zajmował się Pan zawodowo po ukończeniu studiów? Czy była to satysfakcjonująca praca?

Nie zakończyłem nauki na uzyskaniu stopnia Bachelor of Science. Potem studiowałem jeszcze pedagogikę a dopiero po jej ukończeniu otrzymałem pracę w szkole jako nauczyciel matematyki, fizyki oraz chemii. Już w trakcie pracy w szkole kończyłem studia magisterskie. Temat mojej pracy  magisterskiej którą pisałem 40 lat temu to : Zastosowanie komputerów w szkole. Dziś komputery w szkole to codzienność, wtedy była to pierwsza praca na ten temat w Manitobie. Częścią tej pracy było napisanie  programu komputerowego (w języku Basic) ułatwiającego naukę matematyki. Uczeń korzystający z programu mógł wybrać poziom  rozwiązywanych zadań a po rozwiązaniu otrzymywał ocenę zachęcającą do dalszej pracy lub jeśli nie szło mu dobrze sugestie o próbie rozwiązania zadań na  niższym poziomie. Program ten był  wykorzystywany jako pomoc naukowa w szkole dla głuchoniemych. W zawodzie nauczyciela uczącego w klasach od 7- tej do 12- tej przepracowałem 29 lat. Dziś już jestem na emeryturze. Praca owszem dawała mi satysfakcje miałem bowiem wielu bardzo dobrych uczniów. Byli oczywiście tacy, którzy narzekali, że zbyt dużo wymagam, ale ponieważ nigdy nie wymagałem więcej niż uczeń był w stanie się nauczyć to i ja i uczniowie byliśmy zadowoleni z rezultatów końcowych. Zdarzało się, że kiedy przechodziłem do innej szkoły rodzice dzieci których uczyłem mieli kolejne dzieci chodzili do kierownika z prośba by mnie w szkole zatrzymał abym mógł uczyć ich młodsze dzieci. Bywało, że uczniowie żalili się kierownikowi, że zbyt dużo wymagam. Z rodzicami nie było tego problemu. Kierownik przeprowadzał ze mną rozmowę podczas, której pokazywałem książkę z Polski obowiązująca w 1-wszym roku Technikum a sprawa dotyczyła ucznia klasy 3 lata starszego. Kierownik mówił, że tu jest Kanada na co ja zadawałem pytanie czy kierownik uważa, że uczniowie kanadyjscy są o tyle gorsi od polskich? To oczywiście kończyło dyskusje i kiedy miałem grupę zdolnych uczniów uczyłem ich nawet tego co obowiązywało dopiero na pierwszym roku studiów. Często spotykam moich byłych uczniów, którzy chętnie ze mną rozmawiają i dobrze wspominają zajęcia ze mną. Dobrze pamiętam wielu uczniów, którzy odnosili sukcesy w matematyce byli to przeważnie studenci z Azji lub Europy Wschodniej a było też wielu Polaków.

Studia i praca zawodowa nie pochłaniała Pana całkowicie i od początku miał Pan czas na działalność w organizacjach polonijnych. Od czego się zaczęło, z jakimi organizacjami był Pan i jest związany?

Właściwie od samego początku w organizacjach Polonijnych działałem, tylko w Kitchener nie bo tam mieszkaliśmy zbyt krótko. W Sudbury moja mama zapisała się do Stowarzyszenia Polskich Kombatantów a ja i moja siostra zostaliśmy zwerbowani do harcerstwa. Prowadziliśmy drużynę harcerską a także za namową mamy oraz innych członków SPK zorganizowaliśmy grupę młodzieżowa. Z młodzieżą organizowaliśmy spotkania przy herbatce podczas, których były tańce i śpiew i recytacje itd. Potem zorganizowała się grupa taneczna więc z tą grupą miałem okazje występować w telewizji oraz np. podczas zjazdu burmistrzów wszystkich miast Kanady. Po naszym wyjeździe do Winnipegu niestety cała grupa zakończyła działalność.
Po przyjeździe do Winnipegu pierwszą rzeczą jaką zrobiliśmy było wyszukanie w książce telefonicznej adresów polskich organizacji. W pierwsze dwa dni odwiedziłem wszystkie organizacje polonijne i kościoły, pytałem co się w nich dzieje. W Winnipegu w SPK spotkałem pana Fulmyka, który zobaczył mój krzyż harcerski i spytał czy nie zechcę zająć się grupą harcerską. Powiedziałem, że nie wiem czy będę mógł bo szukam pracy. Na to Pan Fulmyk, że pracę mi znajdzie. I tak nim poszedłem na Uniwersytet zacząłem prace przy wyrobie torebek damskich i zacząłem też prowadzić drużynę harcerską w Winnipegu. Dowiedziałem się, że  jest tu też dobry chór i zespół taneczny więc zapisałem się do chóru, którego później byłem prezesem wiele lat. Śpiewałem w chórze kościelnym. Ponieważ na studiach grałem dla reprezentacji Uniwersytetu w siatkówkę to po skończeniu studiów założyłem drużynę siatkówki „Lancaster” przy SPK, która prowadziłem kilka lat.
Byłem również zaproszony do działania w Kongresie Polonii Kanadyjskiej. Jako tłumacz języka polskiego dla Manitoba Language Bank zrobiłem tłumaczenie do wersji polskiej serii broszurek informacyjnych profilaktyki raka piersi i szyjki macicy. 
Dziś kiedy zapraszam młodych do wstąpienia do chóru Sokół, który potrzebuje nowych, młodych głosów słyszę- ja nie mam czasu- to w to nie wierzę. Młodzi ludzie mają dużo energii i jak są dobrze zorganizowani to potrafią znaleźć czas na wszystko co zresztą pomaga w wielostronnym rozwoju więc warto.

Działalność w Kongresie Polonii Kanadyjskiej to wiele różnych spraw. Jakie funkcje i zadania miał Pan powierzane, co ważnego udało się Panu zrobić?


Moja działalność w KPK rozpoczęła się od organizacji akademii a później w Kongresie Polonii Kanadyjskiej 40 lat pełniłem funkcję Sekretarza Generalnego. Ważne sprawy, które załatwiałem to między innymi przyznanie Pani Marii Panaro (z domu Adamowskiej) Orderu Kanady. Jedna z wielu ważnych spraw jakie udało mi się załatwić to wyeliminowanie ze sklepów w Winnipegu produktów ośmieszających Polaków. Sprzedawano w sklepach w latach 60- tych i 70- tych "polskie kubki" był to kubek z uchem w środku i napisem Polish mug, szyszki czyli polskie dezodoranty itd. Zwróciłem się do Human Rights Commission z prośbą o zwołanie zebrania grup etnicznych, na którym przedstawiłem oburzenie polskich emigrantów sprzedażą w sklepach produktów szydzących z Polaków. Na zebraniu wszystkie grupy etniczne uznały, że jest to problem w rozwiązaniu, którego mamy poparcie. Z ramienia KPK napisałem wtedy do dużych punktów handlowych pismo z żądaniem wycofania ze sprzedaży ośmieszających  Polaków produktów. Przedstawiłem w tym piśmie stanowisko popierające nasze żądania innych grup etnicznych ustalone na zebraniu. Po krótkim czasie ze sklepów takich jak Sears, The Hudson Bay i Eatons produkty- "dowcipy o Polakach" ze sklepów zniknęły. Inna ważna sprawa, którą załatwiałem będąc Sekretarzem Generalnym w KPK to sprawa polskiej rodziny z Chicago, która podczas wizyty w Kanadzie uległa wypadkowi samochodowemu. To była trudna sprawa bowiem rodzina ta nie miała pozwolenia na pobyt stały w Kanadzie. Rodzinie odmówiono wydania zgody na pobyt stały w Kanadzie a do Chicago czy Polski nie mieliby do czego wracać postanowiłem zaangażować się w pomoc tej rodzinie. Udało się załatwić sprawę tak, że rodzina otrzymała wszelką możliwą pomoc oraz prawo pobytu stałego w Kanadzie. Nie wiedząc jak długo formalności będą załatwiane zorganizowałem grupę osób, które opodatkowały się na miesięczną kwotę aby rodzina miała z czego żyć.
Wiele lat byłem też w KPK koordynatorem do spraw szkolnictwa. Od wielu lat do dnia dzisiejszego jestem również tłumaczem. W Winnipegu jest tzw. Language Bank, który skupia ludzi różnych narodowości pełniących rolę tłumacza danego języka. Kiedy Polacy potrzebują tłumacza w szpitalu, urzędzie banku czy gdziekolwiek indziej jako reprezentant KPK byłem powiadamiany przez ten Bank o potrzebie tłumaczenia i wtedy służyłem pomocą tym Polakom, którzy angielskiego nie znają, lub znają słabo. To zadanie bywało czasem uciążliwe bowiem często nawet nocą byłem wzywany do tłumaczenia na posterunku policji. Potem przysyłano mi do tłumaczenia różne dokumenty. Do dziś jako tłumacz służę pomocą w różnych przypadkach a także tłumacząc różne pisma urzędowe, dyplomy, akty urodzenia, prawa jazdy itd.


Spotkanie z Gubernatorem Manitoby Johh Harvard


Spotkanie Polonii Winnipegu z Ambasadorem RP


Zakończenie roku szkolenego Sobotniej Szkoły Języka Polskiego im. Jana Pawła II przy KPK
 


Spotkanie z Ambasadorem i Konsulem RP

A kiedy zainteresował się Pan muzyką w jakich dużych koncertach z chórem Sokół i nie tylko z tym zespołem brał Pan udział?

Słuch miałem dobry dlatego już w szkole podstawowej śpiewałem w chórze szkolnym. Moja mama zapisała mnie na lekcje gry na skrzypcach do profesora Hadyny (ojca Stanisława Hadyny założyciela Zespołu Śląsk). Brałem u niego lekcje, ale byłem dość leniwy, nie lubiłem ćwiczeń, przeważnie ćwiczyłem godzinę przed następna lekcją, więc sukcesów nie miałem. Uczyłem się też gry na pianinie u Tomasza Mańskiego i tu znowu wolałem grę w piłkę niż ćwiczenia. Znam nuty, potrafię grać i na mandolinie (gdzie ułożenie palców jest takie jak na skrzypcach)  potrafię "zagrać" melodię na "wystukanie" melodii na  pianinie też nie jest dla mnie problemem, Jeśli zachodzi potrzeba gram na gitarze lub organkach, ale do mistrzów mi daleko.

Polonez i pieśń Vilji- Wesoła wdówka- Jerzy Bibik akompaniuje na mandolinie:

 

Kiedy dowiedziałem się, że w Winnipegu jest chór polonijny nie chciało mi się wierzyć, że w tu może być  dobry chór, ale z moja siostra poszliśmy na próbę. Wtedy podczas próby chór zaśpiewał utwór Polonez Warszawski. Ten utwór był mi znany ze wspaniałego wykonania Mazowsza i byłem zdumiony, że chór polonijny w Winnipegu śpiewa to tak dobrze jak Mazowsze. Zapisaliśmy się z siostrą do tego chóru. To był rok 1961 teraz jest 2009 a my ciągle śpiewamy w tym zespole. Z zespołem przeżyłem wiele wspaniałych chwil. To były różne koncerty, wyjazdy na występy i festiwale np. do Salt Lake City na ogólnoświatowy festiwal zespołów muzycznych.
Jeden z milszych wyjazdów to wyjazd na Festiwal w Koszalinie. W roku 1964 wraz z dyrygentem Ryszardem Siborem braliśmy udział w festiwalu muzycznym, który odbywał się co roku w Manitobie i wtedy zajęliśmy 1 miejsce. W tym czasie nagraliśmy też kilka programów telewizyjnych oraz program radiowy, który był jednocześnie konkursem międzynarodowym a my zajęliśmy w nim 2 miejsce. Zespół Sokół jest najstarszym zespołem etnicznym w Ameryce północnej i południowej ma już prawie 100 lat. Wiele lat byłem prezesem tego zespołu. Umiejętności organizacyjne, które nabyłem przy okazji zdobywania zawodu mechanika precyzyjnego, później nauka i praca w naukach ścisłych oraz wychowanie z domu gdzie mama wielokrotnie powtarzała, że planując cokolwiek muszę być przygotowany i na powodzenie, ale i inną drogę wyjścia w przypadku niepowodzenia pozwoliły mi efektywnie pracować zarówno w chórze jak i Kongresie. W chórze Sokół przez około 30 lat pełniłem stanowisko prezesa. Obecnie jestem koordynatorem występów. W chórze śpiewam barytonem i podczas występów śpiewam też solo np., poloneza z Halki.

Stanisław Moniuszko "Halka"

 

Jerzy Bibik solo w Wiązance krywańskiej:

 
Miałem też okazję śpiewać z chórem Manitoba Opera w takich operach jak Otello, La Traviata, Il Trovatore, Candide a z chórem Filharmonii Borysa Godunowa.
Ostatnio otrzymałem zaproszenie od chóru Manitoba Opera do wzięcia udziału w przygotowywanej na wiosnę 2010 roku prezentacji opery Carmen.
 


Jerzy Bibik na Światowym Festiwalu Chórów Polonijnych
 


Jerzy Bibik- rycerz księcia w Il Trovatore


Jerzy Bibik w chórze Manitoba Opera


Po koncercie Candide

Zastanawiam się skąd Pan czerpie siły, motywacje do tak wielu  bezinteresownych działań, skąd w Panu tyle chęci do pomocy innym ludziom? Jak Pan mógłby to wytłumaczyć?

Myślę, że to zasługa mojej mamy, jej wychowania. Mama przekazała nam ważne zasady, którymi należy się w życiu kierować. Między innym jest to zasada mówiąca o tym, że nie ma  w życiu wielu spraw o których można powiedzieć "to jest nie możliwe do zrobienia", zanim zdecydujesz, że coś jest niemożliwe próbuj mimo wszystko co możesz zrobić. Inna zasada to bądź przygotowany na różne ewentualności i jak wybrnąć z ewentualnych problemów. Kolejne to: jeśli jest coś do zrobienia to nie rozglądaj się kto to zrobi tylko rób sam, licz głównie na siebie oraz jeśli ktoś potrzebuje pomocy  to gdy możesz pomóc pomagaj i nie patrz na to co z tego będziesz miał. Kierując się w życiu zasadami wyniesionymi z domu mogę być aktywny i pomocny wtedy kiedy jest taka potrzeba.

Czy znajduje Pan czas na wypoczynek, czas dla siebie?

Nie wiele miałem czasu dla siebie, ale ostatnio z moją żona postanowiliśmy o to zadbać. Tego lata wspaniale wypoczywaliśmy podczas 12-to dniowego rejsu statkiem po Morzu Śródziemnomorskim. Mieliśmy okazję zawijąc do portów i zwiedzać różne miejsca więc wraz z przewodnikiem odwiedziliśmy w  Hiszpanii- Barcelonę, Włochy, Chorwację, Grecję i Turcję. Statek Norwegian Jade, którym płynęliśmy mogę porównać do pałacu na morzu. Na statku mogliśmy korzystać z tego co proponuje 12 barów i restauracji,  liczne sklepy a także odbywały się interesujące występy. Rejs był tak udany, że już daliśmy zadatek na kolejną podróż.

Dziękuję za interesującą rozmowę i życzę jeszcze wielu lat aktywnego działania w środowisku polonijnym a także udanych podróży i wypoczynku

Jolanta Małek polishwinnipeg.com

   


 

JESIENNY BAZAR W PARAFII ŚWIĘTEGO DUCHA W WINNIPEGU
 

 

 

 

W niedzielę 18 października 2009 r. w parafii Świętego Ducha w Winnipegu odbył się Jesienny Bazar. Bazar zorganizowały Panie z Ligi Katolickich Kobiet. Przygotowały smaczne polskie potrawy takie jak: bigos, pierogi, gołąbki i flaki, które można było zjeść na miejscu a także zakupić na wynos. Panie zorganizowały loterie bazarową, "Silent Auction", loterię fantową dla dzieci i inne atrakcje. Parafianie po niedzielnych mszach św. licznie schodzili do sali pod kościołem gdzie mogli miło spędzić czas.
 
 
 
 

Dalej...

   

 


189 Leila Ave
WINNIPEG, MB R2V 1L3
PH: (204) 338-9510

S  P  O  N  S  O R

 

 WHY USE A MORTAGE PROFESSIONAL

Victor Z. Janus

 

Why Use a Mortgage Professional
There are generally two ways to get a mortgage in Canada: From a bank, or from a licensed mortgage professional.
While a bank only offers the products from their particular institution, licensed mortgage professionals send millions of dollars in mortgage business each year to Canada’s largest banks, credit unions, and trust companies … offering their clients more choice, and access to hundreds of mortgage products!
As a result, clients benefit from the trust, confidence, and security of knowing they are getting the best mortgage for their needs.
Mortgage professionals work for you, and not the banks; therefore, they work in your best interest. From the first consultation to the signing of your mortgage, their services are free. A fee is charged only for the most challenging credit solutions, and it’s especially under those circumstances that a mortgage professional can do for you what your bank cannot.
Whether you’re purchasing a home for the first time, taking out equity from your home for investment or pleasure, or your current mortgage is simply up for renewal, it’s important that you are making an educated buying decision with professional unbiased advice.
Current Rates
Current Variable Mortgage Rate is 2.20%
Current Prime Rate is 2.25%
• Terms Bank Rates MY Rates
• 6 Months 4.60% 3.85%
• 1 Year 3.75% 2.74%
• 2 Years 4.20% 3.09%
• 3 Years 4.75% 3.49%
• 4 Years* 5.29% 4.09%
• 5 Years 5.84% 3.99%
• 7 Years 6.60% 5.30%
• 10 Years 6.70% 5.40%
Some conditions may apply. Rates subject to change without notice. *O.A.C. E.& O.E.
 
   

 

 "WYRWANE Z PAMIĘCI"- NOWA KSIAŻKA BOHDANA EJBICHA
 

 

 

 

Szanowne Panie/ Panowie
Właśnie ukazała się na rynku wydawniczym moja kolejna książka,jaka – podobnie jak wcześniej wydane – tak w Polsce, jak w Kanadzie – jest dalszym ciągiem przygód lotników tak na lotach bojowych, jak na ziemi w latach 1939 / 1945.
Dokładniej pisząc – przeżyć lotników latających w 14 polskich dywizjonach i jednocześnie na służbie frontowej w angielskim RAF.

„Wyrwane z pamięci” zamknąłem na 250 stronach, a strony zdobią liczne zdjęcia z tamtych właśnie czasów. Książkę wyceniono na sumę 20 dolarów w bezpośredniej sprzedaży …plus koszt ewentualnej przesyłki. Upraszam i zachęcam do poparcia.
Dziękuję za uwagę. Autor książki „WYRWANE z PAMIĘCI”
Bohdan Ejbich
1411-100 Quebec Ave
Toronto, Ont. M6P 4B8

"Wyrwane z pamięci" zawiera przeszło 30 opowiadań z bohaterskich niejednokrotnie przeżyć takich – między innymi - asów powietrza jak – dla przykładu - Dziubek Horbaczewski, czy Ździch Radomski.

Tadeusz Michalak Wiadomości polonijne z Thunder Bay
   

 


Odwiedź Hypernashion

S  P  O  N  S  O R


 

WIADOMOŚCI PROSTO Z POLSKI
 

 

 

 

Środa, 2009-10-21

Sejm uczcił 25. rocznicę śmierci ks. Jerzego Popiełuszki

Sejm uczcił w środę 25. rocznicę śmierci ks. Jerzego Popiełuszki. W przyjętej przez aklamację uchwale posłowie podkreślili, że "jego życie było darem dla historii Polski, najpełniej wyrażonym słowami św. Pawła +zło dobrem zwyciężaj+".

"Sejm pragnąc uczcić pamięć męczeńskiej śmierci ks. Jerzego Popiełuszki, uprowadzonego i zamordowanego 25 lat temu przez aparat Służby Bezpieczeństwa PRL, składa hołd temu wielkiemu człowiekowi" - zaznaczono w uchwale.

W opinii posłów, życie ks. Popiełuszki było "darem dla historii Polski, najpełniej wyrażonym słowami św. Pawła 'zło dobrem zwyciężaj'". "Ks. Jerzy Popiełuszko uczynił je przesłaniem swoich homilii, wielu przedsięwzięć duszpasterskich, a dla nas wciąż pozostają one aktualnym wezwaniem. Ks. Popiełuszko jako nieustraszony orędownik prawdy i wolności nawoływał, że 'tylko życie w prawdzie daje wewnętrzną wolność'" - czytamy w uchwale.

Sejm wyraził w niej także uznanie dla inicjatywy upamiętniającej "piękne i jakże krótkie życie mądrego i odważnego człowieka, kapelana Solidarności".

W uchwale podkreślono, że ks. Popiełuszko "swoją postawą dobrze zasłużył się Polsce, a pamięć jego męczeńskiej śmierci pozostanie w naszych sercach".

Ks. Jerzy Popiełuszko, kapłan środowisk opozycyjnych i robotniczych związanych z podziemną Solidarnością, został zamordowany 19 październiku 1984 r. przez funkcjonariuszy specjalnej grupy ówczesnego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, którzy zatrzymali jego auto w okolicach Górska w powiecie toruńskim, kiedy po odprawionej w Bydgoszczy mszy św. w intencji ludzi pracy i ojczyzny wracał do Warszawy.
PAP

Prezydent: sojusz z USA wymagał potwierdzenia

Umocniłem się w przekonaniu, że nasze bezpieczeństwo jest zapewnione - mówił po rozmowach z wiceprezydentem USA Joe Bidenem prezydent Polski Lech Kaczyński. - Wymagało potwierdzenia, i to potwierdzenie uzyskałem, sojuszu polsko-amerykańskiego w ramach NATO i w ramach stosunków dwustronnych - mówił. Dodał, że bardzo cieszy się z tak szybkiej wizyty przedstawiciela USA po ogłoszeniu decyzji o rezygnacji z dotychczasowych planów. Z kolei Biden zapewniał, że "Polska jest cały czas w naszych sercach", dodawał, że jego kraj z Polską łączą przyjacielskie stosunki.

Wiceprezydent Joe Biden przyjechał do Polski, by przekonywać do nowego systemu obrony przeciwrakietowej. Rząd USA zaoferował Polsce lokalizację na naszym terytorium lądowej wersji antyrakiet SM-3, mających być kluczowym elementem nowego systemu obrony przeciw rakietom krótkiego i średniego zasięgu z Iranu.

Rozmowa z wiceprezydentem USA Joe Bidenem napełniła mnie optymizmem - podkreślił prezydent Lech Kaczyński. Jak dodał, uzyskał od Bidena potwierdzenie sojuszu polsko-amerykańskiego w ramach NATO i w ramach stosunków dwustronnych. - Rozmawialiśmy na tematy interesujące Stany Zjednoczone i nasz kraj, w tym o obronie antyrakietowej, bezpieczeństwie i NATO - podkreślił Lech Kaczyński. Poinformował, że rozmowa dotyczyła także Iranu, Afganistanu i Rosji.

Prezydent podkreślił niezmienność zainteresowania USA bezpieczeństwem Polski, o czym świadczy współpraca wojskowa nie tylko w ramach proponowanego systemu SM3 a także obrony przeciwrakietowej.

Joe Biden przepraszał, że rozmowy trwały tak długo, ale - jak mówił - "tak się zdarza, gdy spotykają się starzy przyjaciele". - Rozmawialiśmy o wszystkim, nasza rozmowa była bardzo szczera i konstruktywna - mówił Biden. Chwalił Polaków w Afganistanie: - To nie żołnierze, to wojownicy.

- Chciałbym zapewnić pana prezydenta, i nikt nie powinien nas źle rozumieć, że nasze zobowiązanie, zobowiązanie NATO jeśli chodzi o bezpieczeństwo Polski, jest niezmienne - podkreślił Biden. Dodał, że jedyną rzeczą, która może ulec zmianie, to jeszcze większe niż dotąd dążenie do tego, aby NATO było silniejsze.

Biden poinformował, że rozmawiał z Lechem Kaczyńskim o nowym systemie ochrony przeciwrakietowej, w którym miałaby uczestniczyć Polska. - Omówiliśmy rolę jaką Polska może odegrać, jeśli taką decyzje podejmie, jeśli chodzi o kwestię wspólnej obrony wewnątrz NATO. Doceniam, że prezydent popiera tę decyzję - zaznaczył.

Jak dodał, projekt obrony antyrakietowej SM3 "wzmocni system obrony Europy i zdolność sojuszu do wspólnego działania". - Jest lepszy dla NATO, Polski, Europy i Stanów Zjednoczonych. Jest bardziej elastyczny, racjonalny i lepszy w działaniu" - ocenił amerykański polityk.

Przedstawiciel administracji Stanów Zjednoczonych rozmawiał wcześniej z Donaldem Tuskiem. Zapewniał, że Polska jest ważnym partnerem dla Waszyngtonu. Przekonywał również, że amerykańskie propozycje w sprawie nowego systemu antyrakietowego będą korzystne z punktu widzenia Polski i wszystkich członków NATO.
wp.pl

Miliony na ratowanie Karkonoszy

Jak chronić przyrodę Kotliny Jeleniogórskiej, aby nie przeszkadzać rozwojowi turystyki i przemysłu

Unijny projekt "Karkonoski System Wodociągów i Kanalizacji" (KSWK) realizowany jest z Funduszu Spójności i obejmuje dolnośląskie gminy: Kowary, Mysłakowice, Podgórzyn i Szklarską Porębę. Tereny te należą do zlewni rzeki Bóbr, dopływu Odry, i są szczególnie cenne przyrodniczo.

Karkonosze wraz z Kotliną Jeleniogórską wymagają specjalnej ochrony, zwłaszcza wód, gleby, powietrza. Niestety, zaniedbania w dziedzinie budowy i konserwacji ujęć wody, stacji uzdatniania, sieci wodociągowej, kanalizacyjnej, oczyszczalni ścieków nie pozwolą skutecznie chronić środowiska.
Na zorganizowanym przez twórców projektu KSWK seminarium mówiono o tych sprawach. W spotkaniu uczestniczyli przedstawiciele instytucji działających na rzecz regionu. Zastanawiano się nad tym, co zrobić dla ochrony walorów przyrodniczych Kotliny Jeleniogórskiej, ale w taki sposób, aby nie przeszkadzać rozwojowi przemysłu i turystyki. Przypomniane zostały także inwestycje realizowane przez "Karkonoski System Wodociągów i Kanalizacji". A trzeba przyznać, że jest ich sporo.

Udało się pozyskać duże środki z Unii Europejskiej. Na pierwszy etap projektu "Karkonoski System Wodociągów i Kanalizacji" przyznano unijne wsparcie wysokości prawie 50 mln euro. Dotacje stanowią 85 proc. kosztów kwalifikowanych, oszacowanych w 2005 roku na 58 117 000 euro. Obecna wartość inwestycji to ok. 80 mln euro.

Za te pieniądze wybudowanych i zmodernizowanych zostanie m.in. ponad 28 kilometrów sieci wodociągowej. Renowacji poddane będą także dwie przepompownie wody, wybudowane ujęcie wody, dwa zbiorniki zapasowo-wyrównawcze, zmodernizowanych siedem stacji uzdatniania.
W planach jest też budowa ponad 228 kilometrów sieci kanalizacji sanitarnej, 74 pomp ściekowych, oczyszczalni ścieków, dwóch separatorów i osadników wód deszczowych, przebudowa dwóch oczyszczalni, modernizacja sieci deszczowej.

- W pierwszym etapie projekt realizowany jest na terenie gmin Kowary, Mysłakowice, Podgórzyn i Szklarska Poręba - mówi Mariola Jakubów z Karkonoskich Systemów Wodociągów i Kanalizacji.
Zadania obejmujące gminę Podgórzyn zostały zakończone w styczniu 2009 r., natomiast inwestycje w Kowarach i Mysłakowicach zrealizowane będą do 31 października 2009 r. Prace w Szklarskiej Porębie zostaną zakończone w październiku 2010 r., mimo że pierwotny termin to październik 2009 r. Powodem opóźnienia jest brak dostępu do terenów budowy.
- W listopadzie chcemy złożyć kolejny wniosek o wsparcie drugiego etapu naszego projektu - dodaje Mariola Jakubów.

Szacowana wartość tego przedsięwzięcia to ok. 25 mln euro. Planowane inwestycje obejmą gminę Piechowice oraz kontynuowane będą w Kowarach, Podgórzynie i Mysłakowicach.
Projektowany jest także III etap porządkowania gospodarki wodno-ściekowej na wymienionych terenach. Uzyskanie unijnego wsparcia planowane jest po 2013 roku.
Polska Gazeta Wrocławska

Dalej...

   

 

  “Klub 13”
Polish Combatants Association Branch #13
Stowarzyszenie Polskich Kombatantów Koło #13
1364 Main Street, Winnipeg, Manitoba R2W 3T8
Phone/Fax 204-589-7638
E-mail: club13@mts.net
www.PCAclub13.com
 
 Zapisz się…
*Harcerstwo
*Szkoła Taneczna S.P.K. Iskry
*Zespół Taneczny S.P.K. Iskry
*Klub Wędkarski “Big Whiteshell”
*Polonijny Klub Sportowo-Rekreacyjny
 

S  P  O  N  S  O R


 

WIADOMOŚCI Z KANADY
 

 

 

 

Środa, 2009-10-21

Ludność rośnie najszybciej na Zachodzie

Jak podał kanadyjski urząd statystyczny, ludność Kanady w dniu jej 142. urodzin, czyli 1 lipca 2009 roku, wynosiła 33.739.900.

Statistics Canada informuje, że w drugim kwartale roku wzrosła ludność kraju - o 121.200 dol. lub o 0,36 proc.

Wzrost ten spowodowany jest, według interpretacji Statistics canada, większą liczbą przyjezdnych z zagranicy w stosunku doi wyjeżdżających. Wyniki w drugim kwartale wyniosły 84.800 i były najwyższymi za ten okres od 1972 roku.

StatsCan podała, że liczba urodzonych dzieci wyniosła 96.200 - to z kolei najwyższa liczba w drugim kwartale od 1996 roku i o 1600 większa niż w drugim kwartale roku 2008.

Najszybciej rośnie ludność w zachodniej Kanadzie. Przyrost naturalny jest tam wyższy niż średnio w Kanadzie. Największy - w Albercie - 0,59 proc.
Joanna Wójcik Gazeta Dziennik Polonii w Kanadzie

Przyszłość kanadyjskich astronautów

Kanada nie będzie musiała płacić Rosji za wysłanie swoich astronautów na Międzynarodową Stację Kosmiczną po tym jak w przyszłym roku Stany Zjednoczone zawieszą swój program wahadłowców.

Obecnie, na mocy porozumienia między NASA, Canadian Space Agency i innymi partnerami, Amerykanie zgodzili się na zapewnienie astronautom transportu do stacji. Jednakże trzy wahadłowce zostaną wycofane z użytku w 2010 roku. Do transportu astronautów będzie więc używane rosyjski statek kosmiczny Sojuz. Amerykanie jednak postanowili respektować poprzednie zobowiązania i zamierzają pokryć wszelkie koszty.

W grudniu wraca na Ziemię kanadyjski astronauta Bob Thirsk, który przebywa na stacji kosmicznej z 6-miesięczną misją.

W przeszłości Kanada miała umowę wymiany ze Stanami Zjednoczonymi, które zapewniały przeloty kanadyjskim astronautom w zamian za korzystanie z kanadyjskiego systemu robotów. Składa się on z ogromnego Canadarm2, pracującego w laboratorium na orbicie i DEXTRE, dwuramiennego robota używanego do prac konserwacyjnych i napraw.

Co do planów kanadyjskich astronautów, następny Kanadyjczyk poleci w kosmos nie prędzej niż za trzy lub cztery lata.
Anna Głowacka Gazeta Dziennik Polonii w Kanadzie

Wkrótce nowe numery kierunkowe

We wschodnim Ontario i okolicach Montrealu brak już numerów z obecnie stosowanymi numerami kierunkowymi dla abonentów telefonów. Dlatego podano, że już w roku 2010 zostaną wprowadzone w życie nowe numery kierunkowe, aby nadążyć za rosnącą liczbą telefonów.

Od 17 maja 2010 roku pojawi się nowy kierunkowy - 343. Będzie on używany we wschodnim Ontario - tam, gdzie obecnie jest kierunkowy 613.

613 obecnie obsługuje takie miasta jak Ottawa, Kingston, Belleville, Brockville, Cornwall i Bancroft.

W sierpniu 2010 pojawi się inny nowy numer kierunkowy - 579 dla terenów wokoło Montrealu, gdzie obecnie jest kierunkowy 450. Kierunkowy 450 obejmuje Laval i North Shore, South Shore, Lanaudiere, Monteregie, część Estrie i Laurentians oraz Richelieu Valley.
Joanna Wójcik Gazeta Dziennik Polonii w Kanadzie

Dalej...

   


 

FAKTY ZE ŚWIATA
 

 

 

 

Środa, 2009-10-21

Tajne rozmowy Watykanu z lefebrystami

Przedstawiciele Watykanu rozpoczną w przyszłym tygodniu "tajne rozmowy" z delegacją Bractwa św. Piusa X - pisze "Le Figaro". Zdaniem francuskiego dziennika, negocjacje mogą być kolejnym krokiem w stronę powrotu lefebrystów do Kościoła katolickiego.

Według "Le Figaro", negocjacje mają położyć kres trwającemu od 30 lat konfliktowi. Pierwszym krokiem w tym kierunku było zdjęcie przez Benedykta XVI ekskomuniki z czterech biskupów-lefebrystów w styczniu tego roku. Decyzja papieża wywołała w świecie falę krytyki, gdyż jeden z lefebrystów, biskup Richard Williamson, okazał się negacjonistą. Po zdjęciu ekskomuniki deklarację woli przystąpienia do negocjacji z Kościołem katolickim złożył w marcu przełożony Bractwa św. Piusa X, biskup Bernard Fellay.

Jak podaje francuska gazeta, rozpoczynające się w najbliższy poniedziałek w Watykanie rozmowy mają dotyczyć najbardziej spornego tematu: oceny Soboru Watykańskiego II. Jego postanowień nie chcą uznać lefebryści, opowiadające się za ortodoksyjną doktryną katolicką i za mszą łacińską.

Negocjacje mają przebiegać za zamkniętymi drzwiami w siedzibie watykańskiej Kongregacji Nauki Wiary. Według "Le Figaro", uczestnicy rozmów mają być całkowicie chronieni przed prasą. Watykan tłumaczy to tym, że obie strony chcą "uniknąć wszelkiej zewnętrznej presji" na uczestników rozmów.

Obie strony przewidują długie i trudne rozmowy: Watykan przewiduje, że potrwają one co najmniej rok, a lefebryści mówią nawet o kilku latach.

Delegacji Watykanu będą przewodniczyć dwaj duchowni: włoski teolog, ksiądz prałat Guido Pozzo, sekretarz komisji Ecclesia Dei ds. dialogu z Bractwem św. Piusa X i arcybiskup Luis Ladaria Ferrer, jezuita i sekretarz Kongregacji Nauki Wiary.

Na czele delegacji lefebrystów ma stać argentyński biskup Alfonso de Gallareta, jeden z czterech hierarchów, z których papież zdjął w styczniu ekskomunikę.

Jak podaje "Le Figaro", we Francji żyje jedna z najliczniejszych, szacowana na 100 tysięcy osób, społeczność lefebrystów - ortodoksyjnych katolików, zwolenników mszy łacińskiej, sprzeciwiających się postanowieniom Soboru Watykańskiego II.

Bractwo św. Piusa X zostało założone w 1979 roku przez nieżyjącego już francuskiego arcybiskupa Marcela Lefebvre'a.
PAP

Piraci zaatakowali w tym roku ponad 300 razy

W pierwszych dziewięciu miesiącach tego roku na wodach całego świata było więcej ataków pirackich niż w całym roku 2008. Coraz częstsze są ataki w Zatoce Adeńskiej i u wschodnich wybrzeży Somalii - podało Międzynarodowe Biuro Morskie.

Między styczniem a wrześniem odnotowano 306 incydentów w porównaniu z 293 atakami przez cały rok 2008. O wiele więcej tegorocznych ataków przeprowadzono z użyciem broni - wynika z raportu biura z siedzibą w Kuala Lumpur.

Od początku roku porwano 34 jednostki z ponad 660 członkami załogi. Zabito sześciu zakładników - poinformowano w kwartalnym zestawieniu.

Liczba ataków z użyciem broni była od stycznia do września ponad dwa razy wyższa (176 przypadków) niż w tym samym okresie ubiegłego roku (76).

Wyższa liczba ataków wiąże się głównie ze wzmożeniem aktywności piratów w Zatoce Adeńskiej, jednym z najruchliwszych szlaków morskich, i u wschodnich wybrzeży Somalii. W sumie doszło tam do 147 przypadków pirackich napaści.

Według Międzynarodowego Biura Morskiego ataki somalijskich piratów osłabły w trzecim kwartale tego roku w porównaniu z pierwszym półroczem, co ma związek z porą monsunową i złą pogodą. Piraci dysponują nowoczesnym sprzętem i tzw. statkami-matkami, co umożliwia im przeprowadzanie ataków setki kilometrów od brzegu.

Wśród innych krajów, które w ciągu dziewięciu miesięcy odnotowały ataki piratów, były Nigeria z 20 przypadkami, Malezja z 14, Bangladesz (12) i Indie oraz Peru (po 10).
PAP

Uczciwa studentka oddała kopertę z 10 tys. euro

Młody Francuz, który wybrał się do Niemiec, żeby za gotówkę kupić używany samochód, zgubił na dworcu w Dortmundzie kopertę z prawie 10 tysiącami euro. Miał jednak szczęście - trafił na uczciwą znalazczynię.

Kopertę z pieniędzmi Francuza znalazła studentka i bez wahania przekazała ją policji. Francuz, który zgłosił zgubę, potrafił bardzo dokładnie opisać kopertę i jej zawartość. Policjanci nie mieli żadnych wątpliwości, że to on jest ich właścicielem i oddali mu pieniądze.

Francuz potrzebuje całej szczęśliwie odzyskanej sumy na zakup samochodu, więc nie mógł wypłacić studentce znaleźnego. Obiecał jednak, że pieniądze prześle jej jak najszybciej.

Niemieckie przepisy określające wysokość znaleźnego są skomplikowane. Za oddanie znalezionej zguby wartej więcej niż 500 euro należy się 25 euro plus 3% wartości zguby, pomniejszonej o 500 euro.
PAP

Dalej...

   


 


 

PODRÓŻ DOOKOŁA POLSKI - CIEKAWE MIEJSCA - PRZEMYŚL
 

 

 

 

W cyklu Podróż dookoła Polski - ciekawe miejsca... przybliżamy najpiękniejsze regiony w Polsce- te znane i mniej znane. Opowiadamy historię pięknych polskich miejsc, ale ponieważ Polska to nie porośnięty puszczą skansen, lecz rozwijający się dynamicznie, nowoczesny kraj to pokazujemy też jak wyglądają różne zakątki Polski dziś.

INDEX


 

PRZEMYŚL

 

 





Przemyśl - miasto w województwie podkarpackim nad Sanem, liczące 68 tys. mieszkańców (2005). Jest to najstarsze miasto regionu i jedno z najstarszych miast Polski.
 


Panorama miasta (widok z Zasania)

Ważny węzeł komunikacyjny - trasa międzynarodowa E40, przejście graniczne z Ukrainą w Medyce, duża, graniczna stacja kolejowa (Przemyśl Główny, Przemyśl Zasanie i inne).

Historia miasta

We wczesnym średniowieczu Przemyśl był jednym z historycznych Grodów Czerwieńskich. Atakowany był ze strony Polski, Rusi i Węgier.

W latach późniejszych był częścią Rusi Halickiej, a także stolicą niezależnego księstwa. Po roku 1344 był stolicą rozległej Ziemi Przemyskiej sięgającej od Rzeszowa po Drohobycz i Stryj. Po I rozbiorze Polski w zaborze austriackim, w okresie autonomii galicyjskiej Przemyśl był jednym z najważniejszych miast w Galicji.


Ulica Franciszkańska w czasach I wojny światowej


Arcyksiążę Fryderyk podczas wizyty w Twierdzy Przemyśl, czerwiec 1915

W latach 1920 - 1939 znajdował się w województwie lwowskim a w latach 1975 - 1998 był stolicą województwa przemyskiego.

Do czasu II wojny światowej Przemyśl był ważnym siedliskiem ludności żydowskiej, w 1931 roku stanowili oni 29,5% ludności miasta. Miasto miało wtedy 4 synagogi.

Przemyśl jest siedzibą kilku instytucji o znaczeniu ponad lokalnym: podkarpackiego wojewódzkiego konserwatora zabytków, izby celnej, bieszczadzkiego oddziału straży granicznej, archiwum państwowego z ogromnymi zbiorami.

Przemyśl to miasto wielokulturowe, gdzie obok siebie mieszkają przedstawiciele wielu narodów (Polacy, Ukraińcy, Cyganie) i religii ( katolicy - mają tam swoją metropolię, grekokatolicy, prawosławni oraz przedstawiciele nurtów protestanckich: metodyści, adwentyści, baptyści, zielonoświątkowcy, a także Świadkowie Jehowy.

 

Dalej...

   

 

O`KANADO! CZYLI ZMAGANIA LEKARZA EMIGRANTA
 

 

 

 

Dzisiaj kolejny fragment książki doktora Jerzego Pawlaka "O` Kanado! czyli zmagania lekarza emigranta". Książkę można nabyć  w sklepie Polsat.


 


Uczestniczyłem kiedyś w bardzo miłym grudniowym domowym spotkaniu
przedstawicieli Polish Canadian Medical Society wraz z ich rodzinami. Spotkałem się wtedy z kilkoma studentami medycyny, których zapraszałem do współpracy ze mną. Jednym z nich był syn gospodarzy, bardzo miły student drugiego roku medycyny. Przez moment obserwowałem go i nie wiem dlaczego pomyślałem sobie, że chciałbym teraz być nim.
Miał wszystkie atuty życia - był młody, przystojny, zdrowy i zaczynał swą
medyczną karierę. Gdyby była taka możliwość nie zastanawiałbym się nawet przez
chwilę i zdecydował na jego przyszły los. Ta rozważanie powróciło kiedy parę miesięcy później stałem w kościele patrząc na zamkniętą trumnę, w której ten młody człowiek spoczywał.
Tragiczna śmierć w płomieniach domu wstrząsnęła całą polską społecznością.
Pozostała po nim chlubnie założona przez jego rodziców fundacja, która w niedalekiej przyszłości nagrodzi najlepszego studenta uczelni za jego osiągnięcia.

Dużo poświęcałem czasu myśląc o mojej przyszłości. Postanowiłem nieco zwolnić
tempo mojej pracy i również zmienić jej miejsce.
Wybrałem klinikę na tej samej ulicy ale w znacznie bardziej „cywilizowanej” części
miasta. Teraz z perspektywy uważam, że powinienem to zrobić znacznie wcześniej.
Dolegliwości moje nie opuszczały mnie, towarzyszyły mi zarówno w ciągu dnia
i nocy.
Jedynym pozytywnym aspektem tej sprawy było to, że byłem bardziej wyrozumiały
i cierpliwy w stosunku do pacjentów.
Rozumiejąc ich cierpienie, pomagając akceptować ich własny ból, byłem im bliższy,
ponieważ byłem symbolem zarówno swojego jak i ich bólu czy problemów. Czasami
wydaje mi się, że każdy lekarz powinien zetknąć się aktywnie z większą czy mniejszą dozą cierpienia ludzkiego, aby stał się człowiekiem i jednocześnie lekarzem. Czasami stajemy na piedestale, wykonujemy pracę lekarza odgradzając się służbową barierą od potrzebującego nas pacjenta. Dolegliwości jednak nasilały się do tego stopnia, że w dniach, w ktόrych musiałem pracować bardziej energicznie lub kiedy jednocześnie towarzyszył temu jakiś stres już po dwόch godzinach pracy byłem niezdolny do jej kontynuowania. Przerażało mnie to bo moje plany nieco rόżniły się od możliwości.
Coraz częściej zadawałem sobie pytanie czy znajdę kogoś kto zechce mnie teraz
zoperować i czy aby po operacji nie będzie gorzej. W takich momentach pocieszałem sam siebie, że przecież mogę dostrzec wokόł siebie ludzi, ktόrych stan zdrowia jest znacznie gorszy od mojego. Spotykam na co dzień ludzi, ktόrzy czy chcą czy też nie muszą odejść z tego świata.
Dla większości jest to straszna niespodzianka, dla kilku wybawienie. Zawsze
podziwiałem dobrze wyglądającego pana w wieku 84 lata, ktόry od czasu do czasu
sprawdzał tylko swόj stan zdrowia. Pewnego dnia odwiedził mnie z taką pospolitą
dolegliwością jaką są bόle brzucha.
Badaniem brzucha nie stwierdziłem, żadnych odchyleń, ale skierowałem go na
badanie ultrasonograficzne brzucha. Po tygodniu wynik sugerujący raka trzustki
z przerzutami do wątroby, ktόry potwierdziłem badaniem komputerowym brzucha.
Kiedy dyskutowałem z pacjentem tę diagnozę, czyli wyrok śmierci, on dość
sceptycznie to przyjął i dla samoobrony dodał:

„Wie pan doktorze ja nie sądzę, że w moim wieku jeszcze można dostać raka
trzustki.”


Spojrzałem na niego dość zaskoczony tym stwierdzeniem, ale pozostawiłem to bez
komentarza.
Załatwiłem mu spotkanie z lekarzem chorόb nowotworowych i pożegnałem go.
W kilka tygodni pόźniej tego samego pacjenta przyprowadziły dwie panie - jedną
z nich znałem bo była rόwnież moją pacjentką i zawsze mu towarzyszyła, a więc była jego towarzyszką życia choć około czternastu lat młodsza. Zaskoczyła mnie zmiana jaka nastąpiła u tego człowieka - był smutny, przygnębiony i słaniał się na nogach. Obie panie przekrzykiwały się nawzajem, kierując te wezwania w moją stronę:

„Panie doktorze, on jest sam, nic nie je, trzeba coś z tym zrobić.”

Popatrzyłem smutno na niego, był milczący, ze zwieszoną głową jakby czekający
na ten wyrok. Zapytałem więc pierwszej pani kim ona jest dla niego-odpowiedziała pośpiesznie:

„Ja jestem znajomą.”- ale jakby wyczuła moją intencję i następne moje pytanie,
ktόre chciałem zadać:

„A ta pani jest jego żoną?”

Druga pani zareagowała natychmiast:

„Ale, ale, ja wyjeżdżam do Polski.”

Poprosiłem tę panią do drugiego pokoju i dodałem:

Czy zdaje sobie pani sprawę, że ten człowiek umiera? - zapadło milczenie, nie
otrzymałem żadnej odpowiedzi.
W kilka miesięcy później ta sama pani odwiedziła moją klinikę w towarzystwie
następnego starszego towarzysza życia...
Jestem wstrząśnięty chorobą młodego człowieka, ktόrego mogę zaliczyć do tzw.
grupy sympatycznych pacjentόw. Ma trochę ponad czterdzieści lat, jest mechanikiem samochodowym, pracującym w małym warsztacie, ktόrego właścicielem jest Hindus.
Zawsze na jego twarzy można dostrzec szczery uśmiech. Ma początki cukrzycy i trochę problemόw z cholesterolem. Kiedyś zwierzając mi się powiedział:

„Wie Pan, nie mam w życiu za wiele szczęścia-nie mogę dostać lepszej pracy.”

Składałem podania do kilku zakładόw naprawy takich jak: Honda, Toyota i do tej
pory nie miałem żadnej propozycji.

I naprawdę ten człowiek nie miał szczęścia.
Pewnego dnia zgłosił się do kliniki przymrużając jedno oko i powłócząc lewą nogą dostał wylewu domόzgowego, a może coś jeszcze gorszego- pomyślałem. Nigdy nie miał podwyższonego ciśnienia krwi, co mogło przemawiać za czymś gorszym. Wysłałem go pośpiesznie do neurologa, sądząc, że przyśpieszy on procesy diagnostyczne.
Byłem bardzo zaskoczony kiedy po kilku dniach mόj pacjent oznajmił mi, że musi
czekać aż pięć miesięcy na to badanie.

Dalej...

 

 

 

"POLKI W ŚWIECIE"- JOANNA BĄBA
 

 

 

 

Współpraca Polishwinnipeg.com z  czasopismem
Polki w Świecie”.

Kwartalnik „Polki w Świecie” ma na celu promocję Polek działających na świecie, Polek mieszkających z dala od ojczyzny. Magazyn ten kreuje nowy wizerunek Polki-emigrantki, wyzwolonej z dotychczasowych stereotypów. Kwartalnik „POLKI w świecie” ma także za zadanie uświadomić Polakom mieszkającym nad Wisłą rangę osiągnięć, jakimi dzisiaj legitymują się Polki żyjące i działające poza Polską. Czasopismo w formie drukowanej jest dostępne w całej Polsce i USA. Redaktor naczelna magazynu Anna Barauskas-Makowska zainteresowała się naszym Polonijnym Biuletynem Informacyjnym w Winnipegu, odnalazła kontakt z naszą redakcją proponując współpracę.

Nasza współpraca polega na publikowaniu wywiadów z kwartalnika „Polki w Świecie w polishwinnipeg.com  a wywiady z kobietami, które ukazały się w naszym biuletynie zostaną opublikowane w kwartalniku ”Polki w Świecie”.


Polacy w Londynie wydają się rasistami. To znaczy są większymi
rasistami niż ich rodacy zamieszkujący starą ojczyznę.
Mieszkając w Polsce nigdy nie nazwałam hindusa ciapkiem, ba nawet nie znałam takiego określenia. Nie przeszkadzali mi Murzyni, Cyganie ani żadne inne mniejszości narodowościowe. Ktoś zapewne mógłby stwierdzić, że działo się tak, gdyż w Polsce nie ma zbyt wielu przedstawicieli wyżej wymienionych nacji (no może oprócz Cyganów), stąd też taka tolerancja na zasadzie: nie mam nic przeciwko innym, ale niech zostaną tam, gdzie ich kraj. Postawa bardzo popularna w Polsce.
Jest w tym zapewne bardzo dużo prawdy, ponieważ problem, który bezpośrednio
nas nie dotyka, zazwyczaj nie wydaje się być problemem.
Ostatnio, jednak, zastanawiałam się nad tym naszym polsko-londyńskim
rasizmem, a może, żeby nie iść za daleko, nad naszą niechęcią do innych narodów z naciskiem na „kolorowych”.
I tak, przede wszystkim nie zgadzam się z prezydentem Kaczyńskim, że w Londynie są sami nieudacznicy, ale faktem jest, że wielu rodaków
wykonuje tu prace poniżej swoich kwalifikacji czy wykształcenia. Przyczyny tych zjawisk nie chce mi się teraz analizować. Jest jak jest.
W Londynie nie brakuje polskich magistrów zamiatających ulic, parzących
kawę, podających do stołu, za to w kraju jest ich pełno w kolejce po „kuroniówkę”. Ci, którzy wyjechali do stolicy Anglii, zamiast realizować się w Polsce i pracować swoją głową muszą zdobywać nowe doświadczenia
jako „inteligencja pracująca fizycznie”.
Taka zamiana miejsc bywa frustrująca. A każdy sfrustrowany poczuje się lepiej, gdy ktoś jest od niego gorszy lub gdy komuś w życiu nie wyszło.
I takimi „gorszymi” stają się Murzyni. Strasznie nas denerwują, kiepsko
pracują, rozpychają się w autobusie, za wolno chodzą, za szybko chodzą, przesiadują ciągle w MacDonaldzie i centrach handlowych.
A hindusi, nie dość, że nikt ich nie rozumie, to jeszcze do wszystkiego dodają to swoje curry.
Za jeden z pozytywnych aspektów życia w Londynie uważam właśnie kosmopolityczność tego miasta. Mam okazję przebywać z wieloma osobami z odległych krańców świata. Większości z nich nigdy nie poznałabym
w Polsce. Pracuję z ludźmi z całego świata, poznaję ich mentalność,
sposób patrzenia na świat, ich podejście do pracy i zabawy. Czasem zadziwiają mnie, czasem denerwują, a jednak staram się być wyrozumiała i tolerancyjna. Bywa ciężko. Ale za każdym razem, gdy zdenerwuję się na kogoś tylko za jego inny kolor skóry czy odmienną mentalność, staram się zapytać samą siebie: Dlaczego? Przecież większość
z nas jest tu w pogoni za lepszym życiem, za pracą, o którą często trudno w rodzinnym kraju.
Myślę, że szczególnie nam, Polakom w Londynie, należy przypomnieć o tym, że czy chcemy czy nie chcemy, musimy koegzystować w tym wielkim tyglu narodowościowym, jakim jest Londyn. Lepiej za dużo nie koncentrować się na innych. Jak śpiewał przed laty Maleńczuk: „I nie ma prawdy na ziemi, nie szukaj jej w niebie, chcesz zmienić ten świat to zacznij od siebie!”.

 

 

 

 
SALON KULTURY I SZTUKI POLISHWINNIPEG

 

PISARZE

Halina Gronkowska- Gartman

Zofia Monika Dove (Gustowska)

Małgorzata Kobyliński

Maria Kuraszko

Aleksander Ratkowski

Ks. Krystian Sokal

Marek Ring

Wojciech Rutowicz

Ron Romanowski

Stanisława Krzywdzińska

 

ARTYŚCI

Jan Kamieński

Wioletta Los

Jolanta Sokalska

Małgorzata Świtała

Wanda Sławik

Ewa Tarsia

Witamy w Salonie Kultury i Sztuki Polishwinnipeg promującym najciekawszych artystów, pisarzy, ludzi kultury Polaków lub polskiego pochodzenia działających w Kanadzie.

W tym salonie kultury i sztuki znaleźć będzie można twórczość literacką, poetycką a także zdjęcia prac artystów, które zadowolą różnorodne upodobania estetyczne. ZAPRASZAMY do częstego odwiedzania tej stron.

 

PISARZE
 

Ksiądz Krystian Sokal urodził się i wychował w Ząbkowicach Śląskich. Święcenia kapłańskie otrzymał 26 maja 1984 roku. Ksiądz Krystian Sokal słowo Boże głosił między innymi na misjach w Zambii. 20 czerwca 2007 przyjechał do Kanady i rok pracował wśród Indian w Fort Aleksander a obecnie posługę kapłańską pełni w Carman.
Pierwsze wiersze ks. Krystian pisał już w szkole podstawowej i średniej. Później w kapłaństwie zaczęły się głębsze przemyślenia dotyczące życia i wiary, a także przyrody.

Wiersze ks.Krystiana Sokala...

Wywiad z ks. Krystianem:

 

Halina Gartman urodziła się w Lublinie. Po przyjeździe do Kanady w 1981 roku zaangażowała się w pracę społeczną. Między innymi pracowała z Zuchami w Harcerstwie i prowadziła dziecięce grupy artystyczne. Organizowała programy telewizyjne ,,Polacy Polakom" i "Telewizyjny Znak Wiary Środkowej Kanady". Wieloletnia pracownica tygodnika "Czas". Utwory poetyckie zaczęła pisać w szkole średniej. W 1995 roku wydała tomik swoich wierszy zatytułowany "Wiersze do Poduszki".

Wiersze Haliny Gronkowskiej- Gartman...

Wywiad z Haliną Gronkowską Gartman:

Halina Gronkowska- Gartman prezentuje swoją twórczość
 

Małgorzata Kobylińska przyjechała do Kanady w 1992 roku. Ukończyła studia na Uniwersytecie Winnipeg w zakresie biznesu i pracuje w Manitoba Public Insurance. Od dawna pisze poezje i sztuki sceniczne o tematyce religijnej, które wystawia w parafii Św. Ducha w Winnipegu. Jak twierdzi to co pisze oddaje jej "wewnętrzne przeżycia i jest drogą do człowieka".

Wiersze Małgorzaty Kobyliński...

Wywiad z Małgorzatą Kobyliński:

Małgorzata Kobyliński prezentuje swoją twórczość
 

Aleksander Radkowski pochodzi z Wrocławia, a w Kanadzie przebywa od l8-stu lat. Z zawodu jest elektromechanikiem i turystą-rekreatorem. Przez dłuższy czas parał się sportem. W Kanadzie założył rodzinę i ma jedną córkę Kasię. Pracuje w Szpitalu. Wypowiedź poety: "Pisanie jest to jeden z najlepszych sposobów wyrażania swoich myśli i odczuć. A także utrwalenia tego co w danej chwili się przeżywa lub kiedyś przeżywało, a w jakiej formie to sprawa indiwidualna. Ja wybrałem wiersz. Ta forma pisania najbardziej mi chyba odpowiada i w niej czuję się stosunkowo dobrze".

Wiersze Aleksandra Radkowskiego...
Marek Ring w wywiadzie dla polishwinnipeg poezji mówi :"uważam, że poezji wcale nie należy rozumieć - trzeba ja przyjąć, przeżyć i niekoniecznie zaakceptować jako swój punkt widzenia świata czy zjawisk. Ważne natomiast jest, żeby poezja rozbudziła wyobraźnię i pewną osobistą uczuciowość, która gdzieś zawsze drzemie w nas i niechętnie się ujawnia. Często nie zdajemy sobie nawet sprawy z naszych odczuć i poezja powinna pomoc nam je uczłowieczyć.

Wiersze Marka Ringa...

Wywiad z Markiem Ringiem

Maria Kuraszko pochodzi z okolic Chełma Lubelskiego. Ukończyła Akademię Rolniczą we Wrocławiu, gdzie pracowała do czasu wyjazdu z Polski. W Winnipegu mieszka od 1990 roku. Pracuje na Uniwersytecie Manitoba. Motto Marii Kuraszko: "Często patrzę i nie zauważam. Często słucham i nie zauważam. Niekiedy tylko patrzę i widzę, słucham i słyszę."

Wiersze Marii Kuraszko...

Wywiad z Marią Kuraszko

Zofia Monika Dove (Gustowska) pracuje w St. Boniface Hospital. Jednym z jej codziennych obowiązków jest zorganizowanie czasu wolnego pacjentom oddziału rehabilitacji. Jej pasją jest pisanie poezji. Pisze poezje w języku angielskim i ma też nieodpartą potrzebę dzielenia się tym, co napisała.  

Wywiad z Zofią Moniką Dove (Gustowską)

Stanisława Krzywdzińska członkini Stowarzyszenia Polskich Kombatantów koło nr 13, harcerka, poetka... Z Polski do Winnipegu wyemigrowała w 1948 roku. Za działalność dla społeczności polskiej otrzymała dyplom uznania KPK okręg Manitoba.Pierwszy wiersz napisała jeszcze w szkole podstawowej tuż przed wybuchem II wojny światowej

Wywiad ze Stanisławą Krzywdzińską

 

ARTYŚCI

Wioletta Los przyjechała do Kanady w 1993 roku. Jej  twórczość narodziła się właściwie w Polsce, kiedy to zdecydowała się podjąć naukę w szkole artystycznej. Tam pod kierunkami dobrze znanych artystów- profesorów Moskwy, Solskiego, Gurguła, Moskały zdobyła wiedzę i doświadczenie, które było niezbędne do wykonywania prac artystycznych. O swoim malowaniu mówi "Maluję tak jak widzę, jak czuję a przeżywam wszystko bardzo mocno. Jestem tylko artystką a pędzel jest środkiem wyrazu, jaki niebo włożyło w moje ręce. Malując zwykła filiżankę herbaty pragnę uczynić, aby była obdarzona duszą lub mówiąc bardziej precyzyjnie wydobyć z niej istnienie."

Twórczość Wioletty Los...

Wywiad z Wiolettą Los:
 

Małgorzata Świtała urodziła się w Kanadzie i mieszka w Winnipegu. Ukończyła sztukę reklamy na Red River Communitty College, kształciła się również na lekcjach malarstwa olejnego w Winnipeg Art Galery u znanej kanadyjskiej artystki. Ponad 20 lat rozwija swój talent artystyczny pracując jako artysta grafik i ilustrator. Pani Małgorzata prezentuje swoje obrazy na licznych wystawach w Kanadzie, Islandii, Rosji a także kilka razy w Polsce. Jej prace znajdują się w wielu prywatnych kolekcjach w Kanadzie Stanach Zjednoczonych, Brazylii a także w Europie.
Artystka maluje nieustannie zmieniając się i poszukując środków artystycznego wyrazu. Początkowo w jej twórczości dominowała martwa natura, pejzaże i kwiaty. Zainteresowania zmieniały się przechodząc od realizmu do obecnie surrealizmu.

Twórczość Małgorzaty Świtały...

Wywiad z Małgorzatą Świtałą:

Jolanta Sokalska jest artystką, która tworzy w szkle. Ukończyła Akademię Sztuk Pięknych we Wrocławiu na wydziale szkła. Jak mówi zawsze, odkąd pamięta, czuła się wyjątkowo dobrze w obecności sztuki. Na pytanie, co ją inspiruje do twórczości odpowiada: ”Wszystko i wszyscy są dla mnie inspiracją. Z każdej sytuacji wyciągam "dane", które odkładam w umyśle, potem konstruuje z nich konkretny projekt, koncepcje, która przedstawiam wizualnie.” W Winnipegu Jolanta Sokalska ma studio artystyczne w William Cre&eEry Art Complex przy 125 Adeladie St.

Twórczość Jolanty Sokalskiej...

Wywiad z Jolantą Sokalską

Jan Kamieński urodził się w 1923 roku, swoje lata dzieciństwa i młodości spędził w Poznaniu. Jako nastolatek przeżywa inwazje hitlerowską i sowiecką na Polskę. Podczas wojny był cieżko ranny, jako 17. latak czynnie działał w podziemiu. Wojenne doświadczenia opisał w książce Hidden in the Enemy`s Sight. Talent malarski kształcił na Akademii Sztuk Pięknych w Dreźnie skąd w 1949 roku emigrował do Winnipegu. Od 1958 do 1980 roku pracował w Winnipeg Tribune jako dziennikarz, felietonista, krytyk sztuki, publicysta i rysownik. Obrazy Jana Kamieńskiego można oglądać w Winnipeg Art Gallery.

Twórczość Jana Kamieńskiego...

Wywiad z Janem Kamieńskim
 

 

   

 

 

Kalendarz Wydarzeń

 24 października 2009 r  godzina 19:00

Koło Przyjaciół Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego w Winnipegu serdecznie zaprasza członków Koła, oraz Polonie na spotkanie goszczącego z wizytą  PRO-Rektora KUL Lublin Ks. prof. Sławomir Nowosad w restauracji POLONEZ  w dniu 24 października br. godz. 7 PM

 
 Po prelekcji Delegata, będzie można zadawać pytania związane z działalnością KUL Lublin.
 

W sprawie rezerwacji miejsc, prosimy dzwonić bezpośrednio do Restauracji POLONEZ
(204) 231-4520

 
Serdecznie Zapraszamy!!!
 
Zarząd KP KUL Winnipeg
Prezes KP KUL
Krzysztof Bator

 

 29 października 2009 r  godzina 20:00

 

 31 października 2009 r  godzina 17:00

BAL WSZYSTKICH ŚWIĘTYCH

 

 

 

 

 

 

W Sobotę, 31 października w Kościele Świętego Ducha odbędzie się Bal Wszystkich Świętych - zabawa rodzinna.
Jak co roku prosimy i Rodziców i Dzieci o przebranie się za ulubionych Świętych. Wspólne Świętowanie rozpocznie się Mszą Świętą o godzinie 17:00.


 

 31 października 2009 r  godzina 20:00

 

Od  31 października 2009 r 

 

Jolanta i Zbigniew Sokalscy ZAPRASZAJĄ!!!

 

OCT. 31st and NOV. 1st  2009
10 AM - 6 PM
 
Jolanta i Zbigniew Sokalski zapraszają
do CLEAR ENERGY GLASS STUDIO
 
Z myślą o świątecznych prezentach
przygotowaliśmy bogatą kolekcję prac artystycznych
w szkle, metalu, drewnie.
 

 
Oferujemy też unikatowa kolekcje naszyjników ze szkła.
 
 
20% off , przy zakupie niektórych dzieł
 
 
"CRE8ERY" ART COMPLEX
125 Adelaide street/William corner/
tel. 510.1623  Jordan
tel. 334.0352  Jolanta

 

 

 

  30, 31 października, 1 listopada 2009 r 

TARGI KSIĄŻKI MUZYKI I FILMU

W DNIACH 30, 31 października i 1 listopada w Polskim Towarzystwie Gimnastycznym Sokół St. Boniface, przy 523 Doucet, w Winnipegu odbędą się Targi Książki, Muzyki i Filmu

PIĄTEK  12:00 - 20:00
SOBOTA 10:00 - 19:00
NIEDZIELA 9:00 - 16:00

NOWOŚCI WYDAWNICZE,
NAJNOWSZE NAGRANIA Z POLSKI I EUROPY NA CD,
POLSKIE I EUROPEJSKIE FILMY NA DVD I VCD

INFORMACJE I ZAMÓWIENIA (905) 502- 9884

 

 

 8 listopada 2009 r  godzina 19:00

Szanowni Państwo,

Kongres Polonii Kanadyjskiej, okręg Manitoba zaprasza na obchody Narodowego Święta Niepodległości. Wszystkie szczegóły w załącznikach.

Lech Gałezowski

KPK okęg Manitoba

Contact Info: Grazyna Galezowski, Cultural
Chairperson
Canadian Polish Congress, Manitoba Branch
768 Mountain Ave., Winnipeg, Manitoba, R2W 1L7
Email: kongres@shaw.ca

 

  14 listopada 2009 r  godzina 19:00

W sobotę 14-go listopada Sokół, Polonez i Radio Polonia zaprasza Kabaret “To i Owo” z Toronto. Kabaret odbędzie się w  PTG Sokół Winnipeg o godz. 19:00-tej.

Bilety w cenie $25.00 od osoby do nabycia w wszystkich polskich placówkach handlowych. Czynny bar z  zakąskami oraz zapewniamy wspaniałą zabawę.

 

 

 29 listopada 2009 r  godzina 18:00

 

 

Już wkrótce w Winnipegu
sztuka Kazimierza Brauna
" Helena " - Rzecz o Modrzejewskiej

 

 

 

29 listopada  2009 r ( niedziela ) o godzinie 18:00   w Centrum Kultury Francuskiej w Winipegu  odbędzie się przedstawienie  teatralne  sztuki  Kazimierza Brauna " Helena " - Rzecz o Modrzejewskiej. W roli głównej  znakomita, dobrze znana publiczności Winnipegu - Maria Nowotarska.

 

 

OGŁOSZENIA

 

 

Lucja Herrmann – śpiewaczka,

zaśpiewa na wszelkich uroczystościach rodzinnych.

W programie posiada m.in. arie i pieśni kościelne.

Ave Maria (Bach-Gounod, Schubert, Caccini)

 i inne

 

Zaprasza chętnych na lekcje śpiewu.

Kontakt telefoniczny:  (204) 283 7692


Dear Home Business Owner:

Registration form attached!

The Manitoba Home Business Advisory Council would like to extend an invitation to you to attend our 6th Annual “There’s no place like home….to do Business!” Trade Show and Conference to be held on October 16, 2009, from 8:00 am – 4:00 pm at the Victoria Inn Hotel and Convention Centre, 1808 Wellington Avenue, Winnipeg, Manitoba. 

Attached please find a delegate registration form and program for your completion.  There are several ways to register:

·         Email – MHBAC@HomeBusinessManitoba.ca

·         Fax – 204-339-7261

·         On-line – www.homebusinessmantioba.ca

·         Mail – MHBAC, c/o 2705 – 160 Hargrave Avenue, Winnipeg, MB    R3C 3H3

Payment opportunities include:

·         Cheque – forward to MHBAC, c/o 2705 – 160 Hargrave Avenue, Winnipeg, MB, 
R3C 3H3

·         Credit Card – on-line at  www.HomeBusinessMantioba.ca

This conference will kick off Small Business Week with a media launch and is being promoted through the Canada/Manitoba Business Service Centre and the Business Development Bank of Canada.  We offer over 20 displayers and informative seminars for the low cost of $30.00 including a continental breakfast, buffet luncheon and refreshments throughout the day.  Time for networking opportunities and exhibit viewing has been provided to a greater extent in this year’s program.

We invite you to visit our website for www.homebusinessmanitoba.ca for further details.

If you have any questions, please do not hesitate to contact the undersigned.  We look forward to hearing from you in the near future.

Danusia (Haskiewicz) Casar

Lori Klos, Conference Coordinator

Manitoba Home Business Advisory Council

c/o 2705 - 160 Hargrave Street

Winnipeg, MB   R3C 3H3

T:  339-0075    F:  339-7261

www.homebusinessmanitoba.ca

MHBAC@HomeBusinessManitoba.ca

 


Forward this e-mail to All Your Polish Friends & American History Buffs

KOSCIUSZKO HAS ARRIVED!

In bookstores now is The Peasant Prince: Thaddeus Kosciuszko and the Age of Revolution, by Alex Storozynski, the first comprehensive biography of the most legendary figure in Polish history.

Who was Thaddeus Kosciuszko?

In the United States ...

He tried to buy Thomas Jefferson's slaves and free them.
· He designed the blueprints for West Point, which Benedict Arnold sold to the British.
· He planned the Battle of Saratoga, the turning point of the American Revolution.
· He stood up for the rights of Native Americans, and the chief of the Miami Indian tribe gave him a tomahawk/peace pipe as a sign of appreciation.
In France ...

The French Revolutionaries made him an honorary "Citizen of France."
· He warned these same revolutionaries about Napoleon Bonaparte.
· Three weeks later, Napoleon staged a coup d'etat and took over France.
In Poland...

He led a Revolution to free the peasants from serfdom and end feudalism.
· He was joined by a black man named Jean Lapierre who tried to help him to free white slaves.
· The Jews started a Jewish "Bearded cavalry" to fight along side of him.
· The Jewish cavalry leader called him "a messenger from God."
Kosciuszko was a prince of tolerance who stood up for the rights of European serfs, African Slaves, Native American Indians, Jews, Women and all groups that were disenfranchised. Even Thomas Jefferson called Kosciuszko, "The purest son of liberty I have ever known."

For more info see:

http://www.nydailynews.com/ny_local/queens/2009/04/14/2009-04-14_pulitzer_winner_crafts_book_on_legendary_hero_kosciuszko.html

http://peasantprince.com/

From Publishersweekly.com

http://www.publishersweekly.com/article/CA6646878.html?industryid=47159

The Peasant Prince: Thaddeus Kosciuszko and the Age of Revolution Alex Storozynski. St. Martin's/Dunne, $27.95 (352p) ISBN 978-0-312-38802-7
Prize-winning journalist Storozynski pulls military strategist and engineer Thaddeus Kosciuszko (1746-1817) back from the brink of obscurity by including almost every documented detail to create the first comprehensive look at a man who once famously symbolized rebellion. His were the plans sold to the British by Benedict Arnold. And Kosciuszko's years of devotion to the American cause framed his efforts to transform Poland into a self-governing republic freed from the oversight of Russia's interests. He antagonized Catherine the Great and, later, Napoleon. Kosciuszko rallied the first Jewish military force since biblical times to fight for Polish independence, and consistently supported equality and education for peasants, Jews, Muslim Tatars and American slaves-which earned him the devotion of the masses and lectures by the upper classes. Readers of military and American history should take note: the minute details will enthrall devotees. Casual readers will benefit from Storozynski's expert crafting of a readable and fact-filled story that pulls readers into the immediacy of the revolutionary era's partisan and financial troubles. (May)

Author's Bio:
http://www.kosciuszkofoundation.org/News_Storozynski_Bio.html

Author contact: alex@thepeasantprince.com
 


We are currently looking for someone from the Polish community in Winnipeg who really loves music and would be interested in learning more about a series of world music house concerts that we are organizing. Could you please forward this email to interested members of your community and ask them to contact me this week?

Thank you.
Sincerely,

Larry Kiska
 

Wanted: People from 12 different ethnic communities in Winnipeg who LOVE music to act as presenters (hosts) for an exciting new project that brings concert quality performances into your home!

 

We are gearing up to have our first concerts in September, but need to identify which 12 Winnipeg ethnic groups are participating no later than the end of April. Contact Larry Kiska at 480-3380 x 205 and visit our website: www.harmonicplanet.homeroutes.ca for more details.

Harmonic Planet is a “World Music House Concert” project created to unite people of different cultures in a cross-cultural musical sharing by organizing a concert series right in the living rooms of committed community volunteer participants. The objective of Harmonic Planet is to musically celebrate and engender cultural solidarity between refugees, other newcomers and long time residents of Canada by animating this concert series in which, each culture is represented in concert in the homes of each participant. The depth of musical wealth that immigrant artists from everywhere have brought to Canada is immeasurable

and Harmonic Planets is designed to provide a whole new opportunity for these artists and for the audience.

What Is A House Concert? A house concert is exactly what it says it is. It’s a full concert by an artist delivered in the living room with the same gusto and skill as if it were a concert hall or festival stage. House concerts of all kinds exist across North America and enjoy an extraordinarily committed audience. People pay to get in and sit quietly and listen.

Harmonic Planet is a project of Home Routes, which is a nationally based not-for-profit house concert network that operates from Alberta to Ontario. What we do is recruit community based volunteers into circuits of 12 houses and we offer artists 12 shows in a two-week period. We do this six times a year in Sept, Oct, Nov, Feb, Mar and April. Home Routes create circuits that stretch hundreds of kilometres but Harmonic Planet is an urban based, single city, multi-ethnic series in which each of the 12 participants is recruited from a different cultural background and over the course of two years each culture within the circuit host concerts by every other culture within the circuit. House concert traditions in North America include the host accommodating and feeding the artists for the night so not only do you put on a show, you have a real chance to make friends with some of the most fascinating people you’ll ever encounter. It is the absolute best non racist inter-active human relations exercise possible and the music will blow you and you family and your friends and their friends, away.

How can one get involved? Talk to Larry Kiska in Winnipeg at 480-3380 ext 205 and he'll tell you all you need to know about the series. For more information try www.harmonicplanet.homeroutes.ca.

Larry Kiska
Home Routes
Harmonic Planet Project

Tel: (204) 480-3380 x 205


FSWEP Campaign 2008-2009

Department Name: Public Service Commission
Closing Date: September 30, 2009 - 23:59, Pacific Time Useful Information
Reference Number: PSC08J-008969-000202

For more information about FSWEP please visit: http://www.jobs-emplois.gc.ca/srp-fswep-pfete/index_e.htm

The core of the program is a computerized national inventory of students seeking a job with the federal public service. This inventory is managed by the Public Service Commission (PSC) of Canada, the agency that administers various federal government staffing programs.

Students who would like to find a job within the federal government must first complete the FSWEP application form, which is available only on-line.

Below is a list of the departmental programs for the FSWEP Campaign.
Departmental programs differ from the FSWEP general inventory, as the participating organizations are given the opportunity to create separate postings to hire for specific positions, academic levels, and/or specialized fields of study. Information on the organization, the job description, the requirements of the position and the recruitment period are indicated on each posting.

When you apply for a departmental program, your application will be housed in two locations: the FSWEP general inventory and the departmental program inventory. Your application will only move to the departmental program inventory if you meet all of the FSWEP eligibility criteria and the job requirements listed on the advertisement. If not, your application will still be located in the FSWEP general inventory for other positions.

You are able to apply to as many programs as you wish provided that you meet the requirements listed on each posting.
Click on the program title for more information on each program.

Departmental Program

Department

Program

Agriculture and Agri-Food Canada

Science Research Assistant Program (AGR08J-008969-000208)

Agriculture and Agri-Food Canada

Employment Equity Student Program (AGR08J-008969-000209)

Agriculture and Agri-Food Canada

Aboriginal Student Employment Program (AGR08J-008969-000210)

Canada Border Services Agency

Student Border Services Officer (BSF08J-008969-000219)

Parks Canada Agency

Parks Canada Student Employment Program (CAP08J-008969-000211)

Parks Canada Agency

Parks Canada Young Canada Works Program (CAP08J-008969-000213)

Department of Human Resources and Social Development

EMPLOYMENT EQUITY STUDENT INTERNSHIP PROGRAM (EESIP) (CSD08J-008969-000214)

Department of Human Resources and Social Development

SERVICE CANADA CENTRES FOR YOUTH (SCCY) (CSD08J-008969-000215)

Fisheries and Oceans

Inshore Rescue Boat (IRB)Program (DFO08J-008969-000223)

Defence Research and Development Canada (DRDC)

DEFENCE RESEARCH TECHNOLOGIST PROGRAM (DND08J-008969-000221)

Department of the Environment

Ontario Storm Prediction Centre Assistant (DOE08J-009309-000093)

Department of Veterans Affairs

STUDENT GUIDE PROGRAM IN FRANCE (DVA08J-008969-000222)

Office of the Governor General's Secretary

Rideau Hall Visitor Services and Interpretation Program (GGS08J-009309-000094)

Department of Indian Affairs and Northern Development

ABORIGINAL SKILLS DEVELOPMENT PROGRAM (IAN08J-009309-000095)

Department of Transport

BOATING SAFETY SUMMER STUDENT (MOT08J-009309-000096)

Department of Natural Resources

Natural Resources Canada Science Student Program (RSN08J-008969-000216)

Department of Natural Resources

Canadian Forest Service Aboriginal Student Employment Program (RSN08J-008969-000217)

Department of Natural Resources

Employment Equity Student Employment (RSN08J-008969-000218)

Department of Public Works and Government Services

JUNIOR PENSION SPECIALIST PROGRAM (SVC08J-009309-000092)

https://psjobs-emploisfp.psc-cfp.gc.ca/psrs-srfp/applicant/page1800?toggleLanguage=en&psrsMode=&poster=63629&noBackBtn=true

 

Reklama w Polonijnym Biuletynie Informacyjnym w Winnipegu

Już od maja zapraszamy do reklamowania się w naszym Biuletynie, który odwiedza z miesiąca na miesiąc coraz więcej internautów. Nasza strona nabiera popularności z miesiąca na miesiąc. Tylko w Grudniu 2008, (miesiącu o stosunkowo małej ilości imprez polonijnych) Polishwinnipeg.com odwiedziło niemal 7000 internautów. Już w styczniu 2009 niemalże 8000.



 

Wykres ilości użytkowników strony Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009.

 



Wykres odsłon stron Polishwinnipeg.com za okres październik 2007 do stycznia 2009

Reklama na naszych łamach to znakomita okazja do zaprezentowania swojej działalności i usług - oferujemy Państwu kilka podstawowych, skutecznych reklamowych form, których cena znajduje się poniżej.
Zainteresowanych - prosimy o wysłanie do nas maila  bogdan@softfornet.com

 

 Cennik reklam:

1. Reklama (kopia wizytówki biznesowej, logo firmy z tekstem reklamującym o wymiarach wizytówki, tekst reklamujący również w wymiarach wizytówki..., jest doskonale widoczna, gwarantuje skuteczność przekazu.

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $400
Pół roku $120 $240
Miesiąc $90 $180
Dwa wydania $40 $80

2.  Reklama indywidualna w promocji $200
     Twoja reklama trafi do internautów zapisanych na naszej liście jak
o
     jedyna wiadomość w mailu od nas.

3.  Artykuł na zamówienie w promocji $200
     Napiszemy i opublikujemy na stronie Biuletynu artykuł o Twoim biznesie
     lub serwisie.   

4. Sponsorowanie działów naszego Biuletynu,
np. Polonijny Kącik Kulinarny sponsowrwany przez
Restaurację XXX

Czas wyświetleń Cena promocyjna Cena regularna
Rok $200 $500
Pół roku $120 $300

5. Sponsorowanie Polonijnego Biuletynu Informacyjnego w Winnipegu $500/rok   

Sponsorzy Biuletynu będą umieszczeni na specjalnej stronie zbudowanej przez nas. Strona będzie uaktualniana na życzenie sponsora bezpłatnie do 10 zmian na rok.

Link do strony sponsora będzie się znajdował w każdym wydaniu biuletynu.

 



Copyright © Polonijny Link Winnipegu
Kopiowanie w całości jest dozwolone bez zgody redakcji pod warunkiem niedokonywania zmian w dokumencie.

23-845 Dakota Street, Suite 332
Winnipeg, Manitoba
R2M 5M3
Canada
Phone: (204)254-7228
Toll Free US and Canada: 1-866-254-7228